通过中央银行的预定的努力可以达到利率的短期稳定。
Short term stabilization of the exchange rate through a concerted effort by central banks can surely be accomplished, but only for the short term.
中央银行说道,例如通过出售自己的债券,它将会迅速吸收大量现金,所以货币政策将不会放松。
The central bank says that it will soak up the cash, for instance, by selling instruments of its own, so monetary policy will not be loosened.
通过这样做,它们可以绕过中央银行和主权财富基金,自己来直接再循环过剩存款。
By doing so they would be bypassing central Banks and sovereign-wealth funds, recycling excess savings directly themselves.
为了影响需求,中央银行通过调节银行储备货币的供应来抬高或降低短期利率。
To influence demand, the central banks move a short-term interest rate up or down by adjusting the supply of bank reserves.
到目前为止,中央银行仅仅是即将通过考验,他们提供流动性的意愿防止了金融市场彻底消融——尽管有时情况很危险。
To date, the central Banks have just about passed the test. Their willingness to provide liquidity has prevented financial markets from melting down completely, despite some hairy moments.
国际货币基金组织的经济学家对几大中央银行星期三一致采取行动削减利率的举动表示赞赏。这一举措是为了通过降低信贷成本而促进消费需求。
IMF economists applaud Wednesday's action by major central Banks acting in concert to cut interest rates, a move intended to boost consumer demand by making the cost of credit cheaper.
中央银行试图让它起死回生,通过降低利率,以推升资产价格,并且恢复消费者信心。
Central Banks are trying to revive it again, by keeping interest rates low so that asset prices will rise and consumer confidence is restored.
经济学家表示,通货膨胀率在今后几个月可能还会上升,从而减少了中央银行通过削减利率来刺激经济增长的空间。
Economists say the inflation rate will likely increase in the coming months, reducing the room for the central bank to cut interest rates to spur economic growth.
当资金涌入时,中央银行通过买入外汇来遏制货币升值。
When capital pours in, central Banks buy foreign exchange to stem their rise.
例如,中国的监管机构要求银行将17%的存款存到中央银行,通过摆弄这个比例来控制经济。
For example, China's regulator requires Banks to keep 17% of their deposits with the central bank and tinkers with this ratio to control the economy.
到此为止,中央银行勉强通过了测试。
那可能是中央银行通过提高已是空前最低的0.5%的基准利率的时候,以恢复到正常的货币参数。
And that is when the bank is likely to start restoring more normal monetary Settings, by raising the base rate from its all-time low of 0.5%.
这样一来,中央银行就需要在通胀率低企时期过后通过推高通胀来实现它的价格水平目标。
With a price-level target, central banks would have to follow a period of excessively low inflation with higher inflation in order to get back to the target.
但是,中央银行能够采取相应的政策来影响利率的变化,通过增加通胀预期来降低实际利率,使其跌入负利率区间。
But the central bank can use the policy to communicate its intentions and raise expectations for inflation, which reduces real interest rates, even into negative territory.
欧洲中央银行期望通过流动性支持商业银行走出过剩。
The European Central Bank (ECB) had hoped to make the terms of its liquidity support to banks less generous.
一般而言,各国中央银行通过设定利率水平来对经济实行监管,当经济过热的时候调高利率,而当经济转冷的时候将利率调低。
Central Banks typically set interest rates to regulate the economy, pushing them up when it is running hot, pushing them down when it is running cold.
大多数中央银行通过政策杠杆调控经济,美联储也将短期利率几乎降为0。
The Federal Reserve, like most major central banks, has already lowered its short-term interest rate, its main policy lever, in effect to zero.
对于这两句话,我个人的理解是:亚洲的各中央银行,通过购买数量惊人的美国的国库券,在维持美国的经常项目赤字以及强势美元方面起到推波助澜的作用,他们当然也不希望看到美元走弱(一走弱他们手头所持的资产就会大幅缩水)。 后一句的extra revenue 我觉得翻成:“过多的收入”可能会好一点。
Asian central banks, which have helped sustain both the current-account deficit and the dollar by buying Treasury bonds in startlingly large quantities, have little interest in a weaker greenback.
在以上任何一种情形下,中央银行的行为方式都会像其他银行一样,通过发放贷款制造货币。
Under any of these alternatives, the central bank would be behaving like any other bank, creating money in the act of lending.
西方国家的中央银行乐于调整银行利率,却把借贷问题的决策权(谁可以通过什么银行借到多少钱)交给市场。
In the West central Banks are happy to set interest rates for the economy as a whole, but prefer to let the market decide who should lend how much to whom.
世界银行一直在通过专题研究和政策建议对中央银行加强商业银行公司治理的努力给予支持。
The World Bank has been supporting the efforts of the Central Bank to strengthen the corporate governance of commercial banks through studies and policy notes.
早年担任美联储理事之时,他比艾伦·格林斯潘更加坚信,中央银行不应该通过提升利率来消除资产泡沫。
As a governor of the Fed earlier this decade, he was even more convinced than Alan Greenspanthat central Banks had no business raising interest rates to head off asset bubbles.
1985年,发达经济体的中央银行家们通过了广场协议,通过干预迫使美元贬值。
In 1985 central Banks in the big rich economies agreed, in the Plaza Accord, to intervene to push down the dollar.
新兴市场的中央银行曾通过购入美元来压低本国货币。
Emerging-market central banks have bought dollars to weaken their own currencies.
两个月后,他弃权投票让Cristinafernandez引发争议的中央银行总裁提名人得以顺利通过。
Two months later, his abstention allowed the confirmation of Ms fernandez's controversial nominee for the central-bank presidency.
西方国家中央银行大多通过问卷调查和计量模型对通胀预期进行测量,并采取多种方法对通胀预期进行管理。
Most western central Banks measure inflation expectations by questionnaire and econometric models, and use a variety of methods to manage inflation expectation.
文章通过对日本中央银行的独立性进行分析和讨论,以期对我国目前正在进行的中央银行体制改革有所启示。
Analyzing and discussing the independence of the Central Bank of Japanese Bank, it is hoped to get enlightenment for China's Central Bank system reform.
由于存在行政关系,通过控制商业银行贷款规模,中央银行也参与超额准备率的决定。
For the reasons of administration, the Central bank also plays an important role in deciding the rate of excess reserves through controlling the loan size of business Banks.
由于存在行政关系,通过控制商业银行贷款规模,中央银行也参与超额准备率的决定。
For the reasons of administration, the Central bank also plays an important role in deciding the rate of excess reserves through controlling the loan size of business Banks.
应用推荐