这些让人紧张的信息有一部分是被夸大了,随着沙特阿拉伯迅速增长的通货膨胀,与贬值的美元相挂钩导致了一系列让人头痛的问题。
Some of this nervousness is exaggerated. With inflation rising fast in Saudi Arabia, the link to a falling dollar is causing a growing headache.
这些都说明没什么好紧张的。通货膨胀一直都是人们关心的话题。但现在,还不用慌。
All this suggests there is little to get in a lather about. Inflation is always a cause for concern. But, today, not for panic.
他们不太关心是否通货膨胀,但对汇率波动却越来越紧张:现在给百分之二十五的管理者们敲响了警钟。
They have become less concerned about inflation, but increasingly fretful about currency volatility: it now alarms 25% of executives.
他们不太关心是否通货膨胀,但对汇率波动却越来越紧张:现在给百分之二十五的管理者们敲响了警钟。
They have become less concerned about inflation, but increasingly fretful about currency volatility: it now alarms 25% of executives.
应用推荐