大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉。
David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.
那日大卫起来、躲避扫罗、逃到迦特王亚吉那里。
That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去。有人告诉示每说,你的仆人在迦特。
But three years later, two of Shimei's slaves ran off to Achish son of Maacah, king of Gath, and Shimei was told, 'Your slaves are in Gath.'
于是大卫起身,和跟随他的六百人投奔迦特王玛俄的儿子亚吉去了。
So David arose and went over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去。
And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath.
于是大卫起身,和跟随他的六百人投奔迦特王玛俄的儿子亚吉去了。
And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
于是大卫起身,和跟随他的六百人投奔迦特王玛俄的儿子亚吉去了。
And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
应用推荐