这是我的脸就像一个熟透了的苹果一样红。
看看我。这是我的脸。
看我!这是我的脸。
这是我的鼻子,这是我的小嘴巴,这是我的脸。
这是我的眼睛,这是我的小鼻子,这是我的脸。
这是我的脸。
我也有这些类型的补丁这是我的脸也只有清除了皮肤救济待遇。
I also had those type of patches on my face which was also only cleared up by the skin relief treatment.
我去卫生间洗了脸,在我出来来的时候她给了那个宝丽金拍的京剧演唱的照片“这是我们在天津拍的,我知道你喜欢这类则照片。
I went to the toilet and washed my face. When I came out she gave me a Polaroid with the picture of a Beijing opera singer.
当我到达时,孩子的母亲迎接了我,这是一位看上去惊恐不安的妇人,衣着整洁却一脸忧伤的神色她只是说,这位就是医生吗?
When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, is this the doctor?
“我认为我们都在寻找与别人的连接,”惠特丽说,“当我们识别了一张鲜活的脸的时候,我们就会想‘这是一个我可以连接的思想。’”
“I think we all seek connections with others,” Wheatley says. When we recognize life in a face, she says, we think, “This is a mind I can connect with.”
这家伙脸不红心不跳地说:“这是我的导盲犬。”
The guy, without missing a beat, says "This is my seeing-eye dog."
然后,她慢慢将脸后撤,这是一段令人尴尬的沉默,Sara做了个深呼吸定了定神,她看着Michael的眼睛问道,“你想从我这得到什么,Michael ?”
An awkward silence as Sara takes a breath to compose herself. She looks into his eyes and asks, "What do you want from me, Michael?"
这是我早晨6点洗我的脸的方式。
This is the way I wash my face.At six o 'clock in the morning.
这是伟大的减少发红,和那些烦人的小红颠簸对我的脸。
This is great for reducing redness, and those annoying little red bumps on my face.
这是,我的脸布满了汗水。
还有就是我的孩子们出生的时候——当你终于看到他们的脸,你知道,这是你的男孩,是你的宝贝。
Also, when my children were born-when you finally see their faces and you know, that's your boy, that's your child.
我知道有些人“收集”脸书朋友,好象这是受欢迎程度的标志,可是这又有什么意义呢?
I know some people "collect" Facebook friends as some sort of popularity status symbol, but what's the point really?
“你这是什么意思啊?”埃尔佛雷德回答道。“你认为我疯了吗?”他的脸都红了。
'What do you mean?' Alfred answered. 'do you think I am crazy?' His face got red.
他拉下脸来。“为什么?”他问道,眼里充满了警惕。我飞快地想起了爱德华,怀疑着这是否恰好也是他所想到的。
His face fell. "Why?" he asked, his eyes guarded. My thoughts flickered to Edward, wondering if that's where his thoughts were as well.
我使用这个脸霜已经已经有一年了,这是唯一能够帮助和舒缓我象干片状的肌肤的霜。
I have been using this face cream for about a year, it is the only cream that helps relieve and moisturize my extremley dry flaky skin.
身高1.86,一脸严肃,身着工人服,精神抖擞。这是谁呀?这就是我的爸爸。
Height of 1.86, and a look serious, the workers dressed in suits, full of energy. This is Who? This is my dad.
这是我第一次体会到这样的感觉,当我看到他们一张张兴奋的脸时,这种感觉更加强烈。
This is the first time I experienced such a feeling, when I see them one by one excited face, feeling more intense.
也许,如果我斜视不够,我可以告诉你,这是一张女人的脸。
And maybe if I squint enough I can tell that it is a woman's face.
看,我是非常的聪明。这是一张聪慧的脸。
“世界上最远的距离,不是生与死的距离,而是我在街头牵着你的手,却看不见你的脸……”这是很火的一则网络段子。
"The longest distance in the world is not between life and death, but between you and me when I hold your hand in the street but cannot see your face," is a joke that circulated online.
这不是诽谤,伯爵,这是实在的话,我当着自己的脸说的。
That is no slander, Sir, which is a truth; and what I spake, I spake it to my face.
脸书的一位用户说:“这是一生都要做的作业,而非一季的作业,”还有一名用户则表示:“有你这样的老师,我愿意明天就回学校去!”
"Homework for life, not just for a season," one Facebook user says, while another declares: "With a teacher like you, I would go back to school tomorrow!"
脸书的一位用户说:“这是一生都要做的作业,而非一季的作业,”还有一名用户则表示:“有你这样的老师,我愿意明天就回学校去!”
"Homework for life, not just for a season," one Facebook user says, while another declares: "With a teacher like you, I would go back to school tomorrow!"
应用推荐