这是万军之耶和华说的。
但如今,我待这余剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
你们又说、这些事何等烦琐。并嗤之以鼻。这是万军之耶和华说的。
And you say, 'What a burden!' and you sniff at it contemptuously, "says the LORD Almighty."
因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。
For I am a great king, "says the LORD Almighty," and my name is to be feared among the nations.
在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.
在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
Then you will trample down the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I do these things," says the LORD Almighty.
当那日你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。
'in that day each of you will invite his neighbor to sit under his vine and FIG tree,' declares the LORD Almighty.
当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。
In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the FIG tree.
她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是万军之耶和华说的。
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
并且这恶族所剩下的民在我所赶他们到的各处,宁可拣死不拣生。这是万军之耶和华说的。
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
大马士革不再有国权,亚兰所剩下的,必像以色列人的荣耀消灭一样。这是万军之耶和华说的。
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
所以你要对以色列人说,万军之耶和华如此说,你们要转向我,我就转向你们。这是万军之耶和华说的。
Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
3Then你们必践踏恶人;他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是在我所定的日子,这是万军之耶和华说的。
3then you will trample down the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I do these things, "says the Lord Almighty."
万军之耶和华说,我仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯阿,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。
In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, o Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.
万军之耶和华亲自默示我,说,这罪孽直到你们死,断不得赦免。这是主万军之耶和华说的。
And it was revealed in mine ears by the Lord of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑。她所特选的少年人下去遭了杀戮。这是君王名为万军之耶和华说的。
Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑。她所特选的少年人下去遭了杀戮。这是君王名为万军之耶和华说的。
Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
应用推荐