这场地震恐造成至少数百人,甚至数千人死亡。
Hundred, if not thousands, of people are feared to havedied in the disaster.
每个中国人都应该设法应付这场地震。
海地这场地震的破坏程度本周将渐趋明朗。
The extent of the devastating earthquake in Haiti will become clearer this week.
他几乎在这场地震中丧生也就毫不奇怪了。
这场地震让道路中央出现一道巨大的裂缝。
The earthquake left an enormous crack running down the middle of the road.
这场地震袭击了中国最偏远和最难进入的地区。
The quake hit one of China's most remote and inaccessible regions.
这场地震使数以千计的人丧命,使更多的人无家可归。
Thousands of people were killed and many more left homeless by the earthquake.
地震时有发生,而日本这场地震几乎是在不知不觉中爆发。
AS SO often with earthquakes, this one started almost imperceptibly.
中国公众对这场地震灾难的反应与官方展示的温情相一致。
里氏7.6级的这场地震造成79,000人丧生,几百万人无家可归。
Measuring 7.6 on the Richter scale, the quake killed 79, 000 and left millions more homeless.
这场地震导致308人丧生,600人受伤,超过6万5千人无家可归。
The earthquake killed 308 people, left 600 injured and more than 65, 000 people homeless.
这场地震导致308人丧生,600人受伤,超过6万5千人无家可归。
The earthquake killed 308 people, left 600 injured and more than 65,000 people homeless.
因为这场地震没有任何预报,因此也没有警告,想要准确预测地震的希望成为泡影。
There was no prediction for this earthquake, and therefore no warning. Hope in the accurate predictability of earthquakes evaporated.
但这场地震并非惟一的一次:地质学家说,该地区约每100年就会发生大地震。
But that quake wasn't a one-off10 event: geologists11 say major quakes have occurred in the area approximately once every hundred years.
与这场地震相比,神户大地震的里氏等级或者其他任何等级,简直都不足挂齿。
This will make the Kobe quake look like a blip on the Richter scale -- or pretty much any other scale.
这场地震造成了重大人员伤亡——死亡人数预计将超过9万人——并使数百万人无家可归。
The earthquake caused enormous casualties - the death toll is expected to exceed 90,000 - and left several million people homeless.
这场地震引发了山体滑坡,还导致道路被毁、输电线路中断,一座水库的大坝也出现了裂缝。
The quake triggered landslides, damaged roads, cut power lines and cracked a reservoir.
泽德说这场地震让她更加坚定她的信念,她将地震理解为上帝对过去的一切恶行的报复。
Zed said the quake had fortified her faith, and that she understood it as divine retribution.
从阿富汗中部到孟加拉东部都有震感。这场地震夺去了73000人的生命和数以百万人的家园。
Felt from central Afghanistan to western Bangladesh, the quake killed at least 73,000 people across the region and left millions homeless.
布什说:“在这场地震中很多人失去了生命。”美国人民为在地震中失去亲人的家庭祈祷。
"There has been a lot of loss of life, and Americans pray for those families, who have lost a loved one," he said.
本文截稿时,这场地震及其触发的海啸已经导致超过1700人丧生和失踪,而且数字还在不断增加。
When I am finalizing this article, this earthquake and the triggered tsunami have led to death and missing of more than 1,700 persons, and this toll is increasing.
日本一些资历最深的地质学家估计,这场地震发生的时间范围将是现在到未来10个月之间。
A frequently cited time frame, by some of Japan's most senior seismologists, is between now and the next ten months.
从阿富汗中部到孟加拉东部都有震感。这场地震夺去了73000人的生命和数以百万人的家园。
Felt from central Afghanistan to western Bangladesh, the quake killed at least 73, 000 people across the region and left millions homeless.
从阿富汗中部到孟加拉东部都有震感。这场地震夺去了73000人的生命和数以百万人的家园。
Felt from central Afghanistan to western Bangladesh, the quake killed at least 73, 000 people across the region and left millions homeless.
应用推荐