那家电影制片厂受到指责,说他们利用这位歌手的死来赚钱。
The film studio is being accused of cashing in on the singer's death.
医生说这位病人已经完全康复。
官方说他们在这位政治家的尸体上没有发现任何暴力痕迹。
Officials said they had found no traces of violence on the body of the politician.
“如果你失败了,你一分钱都拿不到。”这位女士说。
起初,这位游泳选手说,她认为自己没有赢得奖牌。
At first, the swimmer said she does not think she won a medal.
“即使在地球上,两足机器人也很难在崎岖不平的地面上行走。”这位官员说。
"It is still difficult for a biped robot to walk on a bumpy surface, even on Earth," the official said.
王后说:“带这位小姐去看假海龟,听它的故事。”
The Queen said, "Take this young lady to see the Mock Turtle, and to hear his history."
最初有人说这位女演员是自杀的,但没过多久人们就开始有所怀疑。
Originally it was said that the actress committed suicide, but it was not long before doubts began to surface.
狐狸太太说:“这位先生穿着红色长袜吗?他有一张尖尖的小嘴吗?”
Mrs. Fox said: "Has the gentleman red stockings on, and has a little pointed mouth?"
我们来看看这位公主是怎么说的。
由于大多数初创公司都失败了,我认为这位评论者说的“我预测2007年将是死亡之年”可能是正确的。
Since most startups fail, I expect this commenter may be correct when he says "I predict 2007 will be the year of the dead pool".
“我没有什么东西可以给你,”这位悲哀的母亲说,“但是,我可以为你走到世界的尽头去!”
"I have nothing to give," said the afflicted mother, "but I will go to the world's end for you!"
这位副总统说那个漫画家同他有个人宿怨。
The vice president said the cartoonist has a personal vendetta against him.
这位候选人说他了解加利福尼亚州的西班牙语裔美国人社区的特点。
The candidate said that he understood the heartbeat of the Hispanic community in California.
这位参议员回应说,反对派对环境问题的担忧是政治上的机会主义。
The senator responded by saying that the opposition's concern for the environment was political opportunism.
这位格鲁吉亚领导人在一次广播中说,他还是赞同对立的双方进行对话。
The Georgian leader said in a radio broadcast that he still favoured dialogue between the opposing sides.
“珍妮弗,”马洛里小姐说,“这位是利·泰勒。” —“很高兴认识你,” 珍妮弗说道。
"Jennifer," Miss Mallory said, "this is Leigh Taylor."—"Pleased to meet you," Jennifer said.
这位焦头烂额的总统还否认了最近说他被自己的士兵扣留当人质的说法。
The embattled president also denied recent claims that he was being held hostage by his own soldiers.
“小叮当,”彼得和蔼地说,“这位女士说,她希望你是她的仙子。”
"Tinker," said Peter amiably, "this lady says she wishes you were her fairy."
这位演员说他下周将庆祝自己28岁的生日。
这位化学家说她对科学一直很有热情。
这位哲学教授说,这本书依旧像在几个世纪前首次写出来的时候一样,在今天仍然适用。
The philosophy professor says it is as relevant today as when it was first written many centuries ago.
“这位年轻小姐,”鹰头狮说,“想听听你的故事,真的。”
"This here, young lady," said the Gryphon, "she wants for to know your history, she do."
这位温和的老师只会时不时地说:“看来,彼得又没有来!”
The mild teacher would only say from time to time: "It seems to me, Peter is not here again!"
这位考古学家说,大多数带有标记的岩石都太重了,所以无法把它们翻转过来确定它们的背面是否有装饰。
The archaeologist said most boulders with markings were too heavy to turn over to find out if they were decorated on the reverse side.
这位官员驳回了我的反对意见,说德国不可能给这些人公民身份。
The official dismissed my objection, saying that there was no way Germany was going to offer these people citizenship.
“尽管我们询问了管理层,但他们拒绝向我们详细回答他们为何这样处理这批时装。”这位消息人士继续说。她在两周内离了职。
"Even though we asked the management, they refused to give us detailed answers as to why they would do this with their collection," continued the source, who left her role within two weeks.
这位科学家皱了皱眉头,看了看图表,然后说:“数据仍然不确定。”
The scientist has frowned, looked at the graphs, and said "the data are still inconclusive."
“这位可敬的议员不喜欢我。”他曾经在议会上观察说。
"The honourable member does not like me," he observed once in Parliament.
“这位可敬的议员不喜欢我。”他曾经在议会上观察说。
"The honourable member does not like me," he observed once in Parliament.
应用推荐