现在看来,TerraPreta 丰富的土壤可以解释这些文明是如何养活自己的。
Now it seems the richness of the Terra Preta soils may explain how such civilizations managed to feed themselves.
这些文明每一个都建造了令人钦佩的城市,创造了复杂的文化。
Each of these civilizations built impressive urban areas and had a complex culture.
楼兰古国、复活岛、吴哥等这些文明的突然消失也是因砍完了风水树。
The evaporation of Loalan, Easter land, and Angkor civilizations were also due to their chopping down of lucky trees.
今天,青瓷之恋又一次用心造就,发现、意识到了这些文明碎片的价值。
The latter legend, Porcelain Love, finds and realizes the value of this culture's chip.
通过这些文明公约,我们了解到对社会而言,礼貌的行为和方式意味着什么。
Through such conventions of civility, we learn about what polite behavior and manners mean to the community.
由于人类还未进化到和其它地球外的文明一样高级,人类无法和这些文明沟通。
Due the idea that human beings are not as advanced as the other civilizations outside Earth, human beings fail to communicate with life forms from these civilizations.
在塞缪尔·亨廷顿创造这个名词前600年,文明就已经互相冲突了——虽然这些文明都同属于西方传统,但仍然有着不同之处。
Six-hundred years before Samuel Huntington coined the term, civilizations had already clashed — with the difference that both belonged to the Western tradition.
难以想象,希腊人可以在没有与这些东方文明的联系情况下,建立了一个伟大的文明。
It is inconceivable the Greeks could have developed a civilization that they did without contact with these eastern civilizations.
现在,第三个也是更重要的动机出现了:为了防止我们文明的崩溃,这些目标可能是必须要实现的。
Now a third and far more significant motivation presents itself: meeting these goals may be necessary to prevent the collapse of our civilization.
所有这些发现似乎表明,它们是一个古代文明的遗迹,与当时其它更著名的文明一样先进。
All these findings seem to indicate that they are the remains of an ancient civilization that was every bit as advanced as other more famous civilizations of the time.
格拉泽声称,这些建于公元400年至1400年间的土方工程是城市文明的核心。
Glaser claims that these earth works, built between AD 400 and 1400, were at the heart of urban civilizations.
尽管阿兹特克、玛雅和印加文明的未解之谜已经为人所知几个世纪,现在公众也开始意识到一些不寻常的超自然现象,这些现象发生在如秘鲁的国家。
Although the mysteries of the Aztec, Mayan, and Inca civilizations have been known for centuries, now the public is also becoming aware of unusual, paranormal phenomena in countries such as Peru.
这些令人垂涎的武器源源不断地流入边境,使其友好的影响遍及整个边境,而帕桑部落对基督教文明的尊敬也大大增强了。
A steady flow of the coveted weapons spread its genial influence throughout the frontier, and the respect which the Pathan tribesmen entertained for Christian civilization was vastly enhanced.
这些名字中的每一个都代表文明底下的那些奇形怪状的毒蕈中的一种。
Each one of these names corresponds to a variety of those misshapen fungi from the under side of civilization.
在西部片中,这些主题被置于法律所及范围的最前沿,如果回避不了,那么“文明”通常被描述为可悲的。
In the Western, these themes are forefronted, to the extent that the arrival of law and "civilization" is often portrayed as regrettable, if inevitable.
这些照片是整个世界在2010年的一个图像记载,就在这一年,人类文明进入到了下一个十年。
These photographs are a visual record of the world in 2010, where human culture made its movement into yet another decade.
或许读完所有的书籍需要花上好几年,但是毫无疑问这将会是一次有意义的知识之旅,这些书籍是人类文明最伟大的书籍。
It may take years to read all these books, but it undoubtedly will be a very rewarding intellectual journey; they are among the best books of human civilization.
有些人视这些建筑为早期文明的宝贵文物,但也有些人视它们为可用或可买卖的材料来源。
These structures were viewed as great artifacts of earlier civilizations by some, but as quarries of usable or saleable materials by others.
他珍视文明追求——文学,科学和音乐——这些在城市环境中才兴旺发达,而将部落里的人视为“愚蠢的农夫”。
He prized the civilised pursuits-literature, science and music-that flourished in an urban environment and regarded tribesmen as "stupid peasants".
文明就是这个样子,没有想象,没有厄洛斯的,就不会有这些。
That's what civilization is like. Without imagination, without the erotic, it would be deterred.
有些人可能会说,这些规则提供了秩序感;其他人则认为,文明培养了安宁的感觉和积极的关系。
Some might say these rules provide a sense of order; others would suggest that civility fosters feelings of well-being and positive relationships.
这些航海之旅,帮助传播了中国的物质文明,以及中国的文化精神和哲学思想。
These voyages helped to spread not only tangible but also the spiritual and philosophical components of Chinese culture.
书写在中美洲很普遍,这使得这些文化传播的力度和影响要远远超过那些北美洲的文明。
Writings were common in the Meso-America and allowed these cultures to spread in power and influence far more then their counterparts in north America.
不论这些符号在何时出现,接受象征性的表达对这些人类文明来说就已经是一个转折点。
Whenever these symbols did emerge, the acceptance of symbolic representation would have been a turning point for these cultures.
这些规则的根基可以追溯到古代文明。
The roots of such rules can be traced back to ancient civilizations.
这些规则的根基可以追溯到古代文明。
The roots of such rules can be traced back to ancient civilizations.
应用推荐