• 乐、肢体动作、艺术和食物都为这中国新年期间的梦幻中国之旅增添氛围。

    Music, physical movement, art, and food all add to the ambiance of taking an imaginary trip to China during the Chinese New Year.

    youdao

  • 说说中国大菜系哪四大啊?

    Can you tell me what the four Chinese cuisines are?

    youdao

  • 预示中国开始能力自主研发地铁无人驾驶技术

    This signals China can develop its own technology for automatic subways.

    youdao

  • 伴随中国循环经济示范基地来到清远经济已经改善碧绿的清澈的河流也一样明亮照人。

    With China's "cyclic economy demonstration base" arriving in qingyuan, qingyuan's economy has improved and so has its green mountains and clear water.

    youdao

  • 艘船继续停留中国领海之外

    The ship will remain outside Chinese territorial waters.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 已经请求研究那个时代的中国移民令我十分兴奋。

    I was excited because I had asked to research Chinese immigrants during that era.

    youdao

  • 金庸中国具影响力小说家之一10月30号逝世了,掀起回顾他的经典作品的热潮。

    Jin Yong, one of the most influential Chinese novelists, passed away on 30th October, setting off a great wave of reviewing of his classics.

    youdao

  • 中国科幻小说越来越受欢迎我们高兴

    It gives us great delight that Chinese science fictions are becoming increasingly popular.

    youdao

  • 无论如何中国学生健康越来越受到重视仍然一个好消息。

    Anyway, it is still good news that Chinese students' health has become more and more valued.

    youdao

  • 奥运会办的非常祝贺中国

    The Olympic Game is very good! Congratulation for China!

    youdao

  • 虽然我们知道其中多少真实可以肯定的是,丝绸栽培中国已经存在几千年。

    While it is unknown just how much of this is true, it is certainly known that silk cultivation has existed in China for several millennia.

    youdao

  • 中国最大希望给了很大压力

    Wu was China's biggest hope, which put a lot of pressure on him.

    youdao

  • 新的大船中国第二艘航空母舰。

    The new big ship is China's second aircraft carrier.

    youdao

  • 为了迎合中国丝绸之经济带需要,所大学开设了一些新的语言课程

    The university started some new language programs to cater for the country's Silk Road Economic Belt.

    youdao

  • 中国国家航天局局长吴艳华表示,标志着中国探索进入了一个阶段

    It marks a new stage in China's deep space exploration, said Wu Yanhua, head of China National Space Administration.

    youdao

  • 并非易事,但中国做到了。

    This was no easy task, but China has made it.

    youdao

  • 意味着中国年轻人对传统文化越来越感兴趣。

    It means a growing interest in traditional culture among China's youth.

    youdao

  • 表明,中国大部分地区都能看到它的亮光,减少了路灯的需求量。

    That means its brightness will be seen in most areas in China, reducing the need for streetlights.

    youdao

  • 的确随着发展人们农村城市转移可能减少土地压力反过来可能有利于环境

    It's true that as people in developing nations move from the countryside to the city, the shift may reduce the pressure on land, which could, in turn, be good for the environment.

    youdao

  • 然而协议明确指出,发达国家发展减排责任没有正式区别实际上忽略了历史排放

    However, the agreement specifies that there is no formal distinction between developed and developing nations in their responsibility to cut emissions, effectively ignoring historical emissions.

    youdao

  • 模特是向全球女性兜售梦想的美丽和时尚运动的代表,意味着中国女性不仅是时尚的消费者,更是时尚运动的核心。

    Chinese models are the faces of beauty and fashion campaigns that sell dreams to women all over the world, which means Chinese women are not just consumers of fashion—they are central to its movement.

    youdao

  • 在2019年6月6日刚发行了 5G 商用牌照,意味着中国的电信公司能够为手机用户提供 5G 网络。

    China just issued commercial licenses for 5G on June 6, 2019. This means that China's telecom companies will be able to offer 5G networks for mobile phone users.

    youdao

  • 女排在世界杯中获胜,真令人激动。

    It's exciting that Chinese women's volleyball team won the World Cup.

    youdao

  • 中国一个小村庄的学生来说,很困难。

    For the students in one small village in China, it is difficult.

    youdao

  • 中国古代天文学,紫微星被其它28个星星环绕,意味着它是天空的中心。

    According to ancient Chinese astronomy, the ziwei star was surrounded by 28 other stars, meaning it was the heart of the sky.

    youdao

  • 协议明确指出,发达国家发展减排责任没有正式区别,但实际上忽略了历史排放

    The agreement specifies that there is no formal distinction between developed and developing nations in their responsibility to cut emissions, effectively ignoring historical emissions.

    youdao

  • 协议明确指出,发达国家发展减排责任没有正式区别,但实际上忽略了历史排放

    The agreement specifies that there is no formal distinction between developed and developing nations in their responsibility to cut emissions, effectively ignoring historical emissions.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定