这个时钟记录了河流动态的短期不规律和长期趋势。
The clock registers both short-term irregularities and long-term trends in river dynamics.
这个时钟说到时间吃午饭了。
这个时钟说到时间吃晚饭了。
这个时钟说到时间吃小吃了。
这个时钟说到时间就寝了。
这个时钟说到时间回家了。
这个时钟说到时间醒来了。
这个时钟说到时间上学了。
这个时钟慢了,请你调一下好吗?
这个时钟有任何种类的任用完善报警。
This clock has the perfect alarm for any type of appointment.
我按照我手表上的时间设定这个时钟。
有人可以给我买这个时钟。
这个时钟是电动的吗?
我希望这个时钟。
你会想告诉你所有的朋友和家人对这个时钟屏幕保护。
You will want to tell all your friends and family about this clock screensaver.
他因为这个时钟而出名,人们会去拜访他,只为了观赏他的创造品。
Because of this clock, he became well known and people would visit him just to see his creation.
就像其他的时钟一样,这个时钟可以记录分秒、小时、日与年。
Like other clocks, this one can track seconds, hours, days, and years.
凭借其原来的椭圆形手这个时钟的改变形状像一个卫星改变轨道。
With its original elliptical hands this clock changes shape like a satellite changes orbit.
这得单列出来,这个时钟滴答作响的问题确实会在根本上动摇现代文明。
Left alone, this tick of the clock would surely have shaken modern civilization to its foundations.
我的成果就是这个时钟,它不仅可以直观的表现时间,还可以显示未来要做的事情。
The result is a tool that makes time visible and that facilitates the overview of future assignments.
这个时钟的小规模模型显示了有关楼梯的计划是什么计划,最终是60英尺的钟楼。
This small scale model of the clock shows the plans for the stair in relation to what is planned to eventually be the 60-foot clock tower.
研究员现在正在人类的眼睛中找寻这个时钟的精确位置(s)(而且希望找到它)。
Researchers are now looking for the exact location (s) of this clock in the human eye (and expect to find it).
一旦该时钟组装完成,那些愿意走困难山路的人可以来拜访装有这个时钟的巨大房间,房间里还会有各种纪念其运行周年的展览。
Once the clock is finished, people willing to make the difficult trek will be able to visit the vast chamber housing it, along with displays marking various anniversaries of its operation.
为了解决这个问题,这些国家把时钟拨回1小时:1点回到12点。
To deal with this, these countries turn the clocks back one hour: 1 o'clock goes back to 12 o'clock.
这个简陋的实验并非在逆转时钟,而是在逆转文明。
This simple experiment was not undoing the clock; it was undoing civilization.
在对这个问题思考了很长时间后,他想到了把时钟往前拨一个小时的办法。
After thinking about this for a long time, he finally conceived of the idea of moving the clocks forward.
我们发现通过将节点时钟保持一致,就可以避免这个问题。
We have found that by lockstepping the nodes' clocks, this can be avoided.
但为何这个分子时钟在过去四分之一世纪中对于法医学家如此有用呢?究其实是因为某人死去时它突然停止,凝滞了死亡瞬间。
But what has made this molecular clock so useful for forensic anthropologists over the past quarter-century is the fact that it stops dead when someone dies.
但为何这个分子时钟在过去四分之一世纪中对于法医学家如此有用呢?究其实是因为某人死去时它突然停止,凝滞了死亡瞬间。
But what has made this molecular clock so useful for forensic anthropologists over the past quarter-century is the fact that it stops dead when someone dies.
应用推荐