迈格拉希一直声称他是无罪的。
迈格拉希坚持自己无罪,已经上诉了两次。
Mr. al-Megrahi, who maintains his innocence, has appealed his conviction twice.
迈格拉希两周前处于同情被苏格兰监狱释放。
The man, Abdelbaset al-Megrahi was released from prison in Scotland two weeks ago on compassionate grounds.
一年前的今天,利比亚人迈格拉希因同情原因被释放,回到利比亚。
Abdelbaset al-Megrahi, a Libyan, was freed on compassionate grounds and returned to Libya a year ago today.
与英国监狱中关押的罪犯相比,迈格拉希所犯罪行是有过之而无不及的。
Mr Megrahi's crime was worse than that of any other prisoner in Britain.
自从利比亚反叛份子上星期挺进的黎波里,美国政界人士一直呼吁要引渡迈格拉希。
Since rebels advanced into Tripoli last week, calls have been made by U. S. politicians for al-Megrahi to be extradited.
一次在荷兰举行的参照苏格兰法律的审判中,迈格拉希中途曾上诉反对2001年对他的判决。
The Libyan is part-way through an appeal against his 2001 conviction, at a trial held in the Netherlands heard under Scottish law.
之所以要把迈格拉希先生一直留在牢内,部分是出于现实的考虑,但更多的代表了一定的象征意义。
The reason to leave Mr Megrahi in prison was less practical than symbolic.
戈登•布朗终于被迫简要地表示“尊重”释放洛克比空难[2]制造者阿布德尔巴塞特•阿尔-迈格拉希的决定。
Gordon Brown has finally expressed, under duress, laconic “respect” for the release of Abdelbaset al-Megrahi, the Lockerbie bomber.
另一方面,根据最近与英国签订的犯人交换协议,利比亚当局在五月份就要求苏格兰释放迈格拉希,让他在国内服完自己的刑期。
Separately, under a prisoner-transfer agreement that they recently agreed with Britain, the Libyan authorities requested in May that he be sent home to serve out the rest of his sentence.
许多美国人强烈反对遣送迈格拉希回国的决定:国务卿希拉里•克林顿一反常态地发表了尖锐言辞,称释放迈格拉希的决定是“绝对的错误”;
Many Americans vociferously opposed sending Mr Megrahi back. In unusually strident language, Hillary Clinton, the secretary of state, said it would be “absolutely wrong” to free him.
让遇难者亲属更加痛苦的是,苏格兰法庭无罪释放了一名在爆炸案中有证据显示有罪的被告,将另外一名被告,前利比亚特工,阿卜杜勒迈格拉希送入监狱。
It galls the relatives that Scotland freed the one man convicted and imprisoned in the bombing, a former Libyan intelligence agent, Abdel Basset Ali al-Megrahi.
的黎波里当地英文报纸《的黎波里邮报》(Tripoli Post)编辑拉斯沃德(Said Laswad)表示,的黎波里大多数人都相信迈格拉希是无辜的,得知他被释放的消息后,当地街道上满是欢庆的人群。
In Tripoli, where most people believe Mr. al-Megrahi to be innocent, the streets were 'full of happy people, ' said Said Laswad, editor of the Tripoli Post, a local English-language newspaper.
麦卡斯·奇尔拥有决定迈格·拉希是否被移交或释放的最终决定权。他上周探视了被监禁在格拉斯哥附近的格林·诺克监狱的迈格·拉希。
MacAskill, who has the final say over whether Megrahi should be transferred or released, visited the Libyan last week in Greenock prison, near Glasgow.
麦卡斯·奇尔拥有决定迈格·拉希是否被移交或释放的最终决定权。他上周探视了被监禁在格拉斯哥附近的格林·诺克监狱的迈格·拉希。
MacAskill, who has the final say over whether Megrahi should be transferred or released, visited the Libyan last week in Greenock prison, near Glasgow.
应用推荐