辛吉斯是个网球高手。
辛吉斯问他,顺手把用过的咖啡滤纸扔进了垃圾筒。
"Said Linda Higgins, throwing a sopping brown coffee filter into the garbage can."
辛吉斯令人信服的胜利标志着已恢复了良好状态。
Hingis signalled her return to form with a convincing victory.
辛吉斯始终稳扎稳打,没有给库尔尼科娃以可乘之机。
Hingis stayed steady throughout, never letting Kournikova break away.
而辛吉斯,始终面带微笑,在球场上证明着谁是王者。
But Hingis, smiling most of the way, showed who's No. 1 on the court.
网球有玛提娜·辛吉斯和彼特·桑普拉斯这两名球场宠儿。
Tennis has Martina Hingus and Pete Sampras, the darlings of the courts.
而辛吉斯则要养精畜锐一个月,待意大利公开赛时重返赛场。
But Hingis will rest for about a month, returning to the tour at the Italian Open.
辛吉斯1997年来到英国,她用网球摆了个大大的“第一”。
Hingis came to Britain in 1997, posing with a large "No. 1" made of tennis balls.
辛吉斯痛心地说,她经常被一个搞得筋疲力尽,又被另一个彻底打垮。
As Hingis lamented, she often gets softened up by one, finished off by the other.
她在第一盘以40比15领先于辛吉斯,接着以发球双误输掉了下一盘。
She overcame Hingis’ 40-15 lead in the first set. Then she double-faulted twice to lose the next one.
她在第一盘以40比15领先于辛吉斯,接着以发球双误输掉了下一盘。
She overcame Hingis' 40-15 lead in the first set. Then she double-faulted twice to lose the next one.
十七岁的玛蒂娜·辛吉斯是这样解释她的不谦逊的:“人们说我傲慢。”
Here's 17-year-old Martina Hingis explaining her lack of humility: "People say that I am arrogant."
辛吉斯并不介意谈论她的对手,她说:“只要她们超不过我,就万事大吉了。”
Hingis doesn't mind talk of her rivals. "So long as they're lower than me, I'm fine," she said.
在辛吉斯成为历史上最年轻的头号选手的两年后,她又赢得了第二个大满贯头衔。
Two years after becoming the youngest No. 1 player in history, Hingis won her second Family Circle title.
“倘若你的级别被评定得越高,你就会发挥得越出色,就能赢得比赛,”辛吉斯说。
"(If) you are better ranked, you're a better player, you win the match," Hingis said.
有人推测她转会是出于嫉妒玛蒂娜?辛吉斯在国际网球联合会的待遇,这些待遇她没有。
Some speculate that she might have been jealous of all the deals Martina Hingis was getting from ITF and she wasn't getting.
库尔尼科娃的比赛发挥不稳定。她在第一盘以40比15领先于辛吉斯,接着以发球双误输掉了下一盘。
Kournikova's game was erratic. She overcame Hingis' 40-15 lead in the first set. Then she double-faulted twice to lose the next one.
她的确是世界最出色的。在辛吉斯成为历史上最年轻的头号选手的两年后,她又赢得了第二个大满贯头衔。
Actually she's the best in the world. Two years after becoming the youngest No. 1 player in history, Hingis won her second Family Circle title.
在工人们将洗干净的湿毯子往车上搬的空当儿,他走进了辛吉斯礼品店,开始(begin)忙着挑选明信片。
When the wet clean blankets were stowed in the truck bed he stepped into Higgins's gift shop and busied himself with the postcard rack.
当库尔尼科娃正手击球下网时,辛吉斯结束了她的第三个锦标赛,赢得了这一年也是她的第十个大满贯比赛的胜利。
When Kournikova's forehand slapped the net, Hingis had closed out her third tournament win this year and her 10th straight Family Circle singles victory.
她对自己的能力充满信心——她曾在前一年的德国公开赛上击败过辛吉斯——但她说她知道自己需要调态才能进入决赛。
She’s confident in her ability — she beat Hingis at last year’s German Open — but said she knows her game needs the seasoning she can get by advancing to finals.
一周来辛吉斯都处在阴影中举步维艰,上周在利浦顿冠军赛中,被威廉斯姐妹挤出决赛,大满贯中库尔尼科娃又力拔头筹。
It's been a difficult week in the shadows for Hingis, pushed aside by the all-Williams' final at the Lipton Championships last week and Kournikova's run through the Family Circle.
瑞士网球名将玛蒂娜·辛吉斯名列第七位,其次是“孤独症”、NFL美式橄榄球联赛选秀和真人秀节目《名人老大哥》。
Swiss tennis star Martina Hingis was seventh on the news search list, ahead of autism, the US National Football League draft, and the television show Celebrity Big Brother.
这确实是一个时代的结束,用瑞士网球传奇玛蒂娜•辛吉斯的话说,“这是中国网球史上悲伤的一天,也是运动史上悲伤的一天”。
It's certainly the end of an era, or in Swiss tennis legend Martin Hingis' words, "a sad day for Chinese tennis and for the sport in general".
这确实是一个时代的结束,用瑞士网球传奇玛蒂娜•辛吉斯的话说,“这是中国网球史上悲伤的一天,也是运动史上悲伤的一天”。
It's certainly the end of an era, or in Swiss tennis legend Martin Hingis' words, "a sad day for Chinese tennis and for the sport in general".
应用推荐