赵成龙虽然不愿透露客户的名称及[gm66nd]跳槽员工的数量,但表示,这个数字大体相当于他去年全年从[gm66nd]中国业务挖走的员工。
He wouldn't specify the clients or the number, but said it was roughly the same number of [gm99nd] China staffers he recruited in all of last year.
你的员工今年是不是打算跳槽?
员工从一家公司跳槽到另一家公司会带来观点的交流和新产品的诞生。
The movement of workers from company to company facilitates the flow of ideas and generation of products.
那些谨小慎微的公司会失去商机,其王牌员工也会跳槽到别的公司,因为那里的奖金更为丰厚。
The cautious firm would lose business and see its star employees lured away to firms that can pay bigger bonuses.
当熟练员工准备跳槽时,别抓狂,为他们祝福吧。
When skilled employees are ready to move on, don't be mad, be happy for them.
据睿仕管理公司(Right Management)的一份调查显示,2011年,约84%的员工计划跳槽,而去年这一比例仅有60%。
According to a poll by the consultants at Right Management, some 84% of employees planned to look for jobs in 2011, up from 60% the year before.
保险业巨头丘博公司(Chubb)的员工团体近期举办了一场职场研讨会,讨论如何正确进行平级跳槽。
Employee groups at insurance giant Chubb (CB) recently held career workshops that addressed how to make the right kinds of lateral moves.
诺斯的努力似乎已经渐收成效,他表示员工对公司的满意度大幅提升,员工跳槽的频率也明显降低。
Noss's efforts seem to be paying off. He says he has seen employee satisfaction rise and turnover decrease by a noticeable percentage.
现在我的履历上显示我2008年在两家公司呆过,这可能会让招聘员工的公司认为我这个人喜欢频繁跳槽,但实际情况并非如此。
My resume shows two jobs in 2008, which could lead companies to think I'm a flake who jumps around a lot, but it's not true.
2010年优秀员工跳槽率为4.3%,已经接近2007年(经济衰退前)的水平。普华永道的研究人员预计,截至2013年,这一比率将增加一倍,达到8.7%。
The percentage who flew the coop in 2010, at 4.3%, is approaching 2007 (pre-recession) levels, and PwC's researchers expect that to double, to 8.7%, by 2013.
一些公司也开始明确鼓励员工平级跳槽。
更要命的是星级员工的跳槽。
Most problematic of all is when star employees decide to look for work elsewhere.
下面是一些需要关注的员工跳槽迹象。
菲利浦•苏在跳槽到Facebook之前,曾效力于微软12年。他认为,微软丧失原有魅力的根本原因在于,公司员工缺乏进取心。
Philip Su, who spent a dozen years working at Microsoft before taking a job at Facebook, sees a less motivated workforce as a root cause of Microsoft's lost mojo.
无论企业高层是真的遗憾还是怕员工跳槽,这是不可避免的。
Regardless of enterprise top is true pity to still scared of the employee to find new job, it is inevitable.
而竞争对手如戴尔公司(Dell)和甲骨文公司(Oracle)的招聘人员可能已经在致电惠普员工询问跳槽意向了。
Recruiters from competitors like DELL (DELL) and Oracle (ORCL) are already likely making calls.
越来越频繁的员工流动—员工频繁跳槽—似乎是21世纪企业所面临的现实。
Increasing employee mobility - the degree to which workers change companies-appears to be a fact of corporate life in the 21st century.
加里福利亚州的法院不愿意束缚员工跳槽已是人尽皆知。
California's courts are notoriously reluctant to restrict workers' freedom to switch jobs.
加里福利亚州的法院不愿意束缚员工跳槽已是人尽皆知。
California's courts are notoriously reluctant to restrict workers' freedom to switch jobs.
应用推荐