对于其他负责人来说,宝马5系列是最好的,其次是奔驰200系列、捷豹XJ6 3.2和路虎800系列。
For other directors, the BMX 5 series is tops, followed by the Mercedes-Benz 200 series, Jaguar's XJ6 3.2 and the Rover 800 series.
不过,海外对美洲豹、揽胜和路虎的强劲的需求让该公司成为英国最重要的出口商。
However, strong overseas demand for Jaguars, Range Rovers and Land Rovers has made the company one of Britain's most important exporters.
在分析师认为,美洲豹和路虎正在飞速地成为新兴市场中几千万人的“纪念性品牌”,并在欧洲大陆得到越来越多的欢迎。
Analysts said Jaguar and Land Rover were fast becoming "a trophy brand" for tens of millions of people in emerging markets and were becoming increasingly popular in continental Europe.
为什么英国不能紧紧把握住美洲豹、路虎、迷你、朗特里、泰晤士报这些标志性的品牌?现在又是吉百利,大英帝国儿童的巧克力供应商。
WHY can't Britain hang on to ownership of iconic brands such as Jaguar, Land Rover, the Mini, Rowntree, the Times and now Cadbury, purveyor of chocolate to children of the British empire?
塔塔董事长拉坦•塔塔还聘请了通用汽车公司的欧洲部门前负责人卡尔·皮特·福斯特为首席行政执行官,拉尔·斯佩思为捷豹路虎首席执行官。
Chairman Ratan Tata also hired Carl-Peter Forster, the former head of General Motor Co. 's European unit, as the chief executive officer. Ralf Speth took over as the CEO of Jaguar Land Rover.
据说,无论是沃尔沃还是捷豹路虎都不会对欧洲的生产过剩产生多大影响。
That said, neither Volvo nor JLR is big enough to matter much either way in denting Europe's overcapacity.
然而分析师表示,要提振捷豹路虎日益下滑的销售,塔塔汽车仍面临重大挑战。
Analysts say, however, that Tata Motors still faces significant challenges to boost JLR's falling sales.
福特汽车、捷豹路虎、宾利和丰田汽车,刚刚宣布了对员工工资的冻结,都宣布了将实施裁员和减产。
Ford, Jaguar Land Rover, Bentley and Toyota, which has just announced a pay freeze for staff, have all announced either job losses or production reductions.
现在,该厂股东中加上了捷豹路虎的名字,捷豹路虎现为印度一巨型集团汽车部塔塔公司所有。
The plant is now part of Jaguar Land Rover (JLR), owned by Tata Motors, the car division of an Indian conglomerate.
塔塔集团将捷豹路虎这一全球性车品牌与工程设计融合在一起,制造了强劲的四轮驱动车。
For Tata, JLR combined a global brand with the engineering that created its rugged four-wheel-drive vehicles.
2007阿斯顿·马丁被卖给了私募资金;捷豹和路虎2008年卖给印度的塔塔集团;中国的吉利集团在2010年8月买下了沃尔沃。
Aston Martin was sold to private investors in 2007; Jaguar and Land Rover were sold to the Tata Group of India in 2008; and Geely, a Chinese carmaker, bought Volvo in August 2010.
捷豹路虎税前利润及销售增长,印度最大汽车制造商塔塔汽车公司公布全年净收入增长。
Tata Motors Ltd., India’s largest truckmaker and the owner of Jaguar Land Rover, turned to full- year net income after the luxury unit had a pretax profit and sales gained amid economic growth.
塔塔汽车集团CEO Carl - PeterForster对此评论道:“在高墑行业里,美洲豹路虎现在是一个强势、有利润以及有创意的。”
Carl-Peter Forster, Tata Motors group chief executive, commented: "Jaguar Land Rover is now a strong, profitable and innovative competitor in the premium car industry."
而在那之前,JLR公司正鸿运当头,路虎的销售创下纪录,捷豹也在多年的萧条期后崛起。
Before then the firm had been on a roll, with Land Rover sales breaking records and Jaguars doing well after years in the doldrums.
为此,他关闭了福特公司业绩不佳的工厂,停止生产包括捷豹(Jaguar)和路虎(Land Rover)在内的令公司亏本的汽车品牌,并开始研发消费者负担得起的节能汽车。
To do that, Ford closed down under-performing plants, but also began to design affordable, fuel-efficient cars, and discontinued brands that were losing money, including Jaguar and Land Rover.
12月,捷豹和路虎都面临着现金危机。
By December, Jaguar and Land Rover faced their own cash crisis.
接下来的一年塔塔汽车公司又以230亿美元收购了捷豹路虎(JLR)。
The following year Tata Motors bought Jaguar Land Rover (JLR)for $2.3 billion.
自然抗性(2点)替代原有的寻路位置(加快豹守速度那个)需要:10点野兽掌握系天赋增加你的宠物的冰霜、自然及火焰抗性10/20。
Natural Resistance replaces old pathfinding (the imp. cheetah thing) 2 points requires 10 points in Beast Master "Your pets Frost, Nature and Fire resistances are increased by 10" (up to 20?
捷豹路虎公司与捷豹路虎汽车贸易(上海)签署了意向书。
Jaguar Land Rover and Jaguar Land Rover Automotive Trading (Shanghai) signed a letter of intent.
这样一桩交易与福特2008年初把豪华车品牌捷豹(Jaguar)和路虎(Land Rover)卖给印度塔塔汽车(Tata MotorsLtd。)的交易类似。
Such a deal would be similar to Ford's sale of luxury brands Jaguar and Land Rover to India's Tata Motors Ltd. in early 2008.
回到他的美洲豹车旁有很长一段路,很长,他慢慢地走着。
It was a long walk backs to his Jaguar... a long, slow walk.
捷豹路虎公司每个月都从英国船运2000辆路虎和200辆捷豹到中国。
Every month Jaguar Land Rover ship 2,000 Land Rovers and more than 200 Jaguars from the UK to China.
塔塔汽车(名下设有高级品牌捷豹和兰德路华)的首席执止官Carl - PeterForster,指出十年内80%的高档车将用混合动力来驱动。
Carl-Peter Forster, chief executive of Tata Motors, which owns the upmarket Jaguar and Land Rover brands, reckons that within ten years up to 80% of premium cars will be powered by hybrid engines.
不仅如此,捷豹路虎更以实际行动在运营中持续降低温室气体和废物排放、合理利用自然资源。
In addition, JLR adopts an active CSR programme aiming to continuously reduce greenhouse gas and waste emissions from its operations as well as make full use of natural resources wherever possible.
奇瑞捷豹路虎汽车有限公司将生产并销售捷豹品牌、路虎品牌的车型,以及为中国市场量身定制的合资自主品牌车型。
Chery Jaguar Land Rover Automotive Co., Ltd. will produce and sell Jaguar and Land Rover-branded vehicles and also JV branded vehicles custom made for China market.
定期维护与捷豹路虎总部公关部门和产品合作的同事的关系,确保有效的沟通和调整企业信息,尤其是技术相关的材料。
Maintain regular relationship with JLR HQ pr and product partner colleagues to ensure the efficient communications and alignment on Corporate messages, especially technology related materials.
在过去的一年里,奇瑞捷豹路虎受到了各方的关注和好评。
In the past year, Chery Jaguar Land Rover received great attention and praise from all different parties.
在过去的一年里,奇瑞捷豹路虎受到了各方的关注和好评。
In the past year, Chery Jaguar Land Rover received great attention and praise from all different parties.
应用推荐