其实这是大多数大型跨国企业在中国都曾经历过的缠斗,也是中国企业海外扩张将要面临的巨大挑战。
This is something which the majority of large global companies have struggled with in China. It is also a big challenge Chinese companies are facing as they are expanding abroad.
对于跨国企业在中国应用CSR原则所遇到的主要挑战是如何理解应用这些原则的动机是什么以及因而如何在中国有效地实施CSR计划。
A major challenge for MNC's in applying CSR principles in China is understanding the motivation for and therefore effective implementation of CSR initiatives in this country.
皮萨诺先生认为,尽管在中国的工资爆炸式增长,但是跨国企业很难找到许多的工作岗位带回美国。
Even if wages in China explode, some multinationals will find it hard to bring many jobs back to America, argues Mr Pisano.
在垄断夹缝中勉强生存的小型企业认为将从该法获得保障。一些专家指出,目前对中国市场"强势"控制的一些跨国企业,如微软和英特尔,却可能因为该法的实施而面临挑战。
The law, widely hailed by small enterprises, is regarded by experts as a challenge for some multinational companies, such as Microsoft and Intel, who hold overwhelming superiority in the market.
在被这些“发电机”阻挡或者击败的跨国企业名单里包括了一些世界上最大的公司:在中国是eBay和Google;墨西哥是Wal-Mart;巴西则是SAP。
The list of multinationals resisted or repelled by these dynamos includes some of the world's biggest names: eBay and Google in China; Wal-Mart in Mexico; SAP in Brazil.
中国的银行一直在专注于购买跨国企业少数股权,资源公司则把注意力放在单个矿业项目上。
Instead, Chinese Banks have focused on buying small stakes in multinationals while resources companies have concentrated on individual mining projects.
近些年,跨国企业对于在中国组装他们的产品已是轻车熟路,再把他们的产品买到西方诸国,然后给这些鼓掌的华尔街投资者带来分红。
In recent years, multinational companies have perfected the art of assembling their goods in China, selling them back to the West, and distributing the dividends to applauding Wall Street investors.
MC集团(中国)公司是世界知名的日资跨国企业MC集团在中国的全资子公司。
MC Holding (China) Co. is a subsidiary company fully invested by the world famous Japanese transnational corporation MC Group.
跨国企业加快了在中国重新部署它们劳动密集型和出口导向型的工业。
Multinational enterprises have accelerated their relocation of labor-intensive and export-oriented industries to the PRC.
她同时以中国企业在欧洲的跨国企业并购为工作重点。
She has also a special focus on cross-border merger& acquisition transactions of Chinese companies in Europe.
侵犯知识产权不仅在中国非常猖獗,在全世界范围内都是一个让人头痛的问题。于是很多跨国企业认为这是一场无法打赢的战役。
So rampant is IP infringement not just in China but worldwide that many multinationals reckon it's one battle in which there is no victory.
由此,在广告、公关、活动、市场营销策划,及品牌创建等广泛领域内,我们一直致力于为中国的跨国企业和中小型企业,提供各种成功方案。
Since then, Ortus has contributed to the successful creation and implementation of advertising, branding, and marketing campaigns for MNCs and SMEs in China.
同时,在跨国企业进入中国的同时,我国企业也必须尽快改变经营策略,以应对跨国企业全球化所带来的机遇和挑战。
At the same time, when the MNCs come into the market of China, our enterprises should change their tactics to counter the opportunity and the challenge, whi ch those MNCs bring to us.
我们在中国的客户中有跨国企业和中国本地的企业。
Our customers in China include both multinational and local companies.
在202家调研企业中,85%的企业为外商独资企业、9%为跨国企业和中国企业组建的合资公司、6%归为“其它”类别。
Of the 202 companies surveyed, 85% were wholly owned by foreigners, 9% were joint ventures between Multinational corporations and Chinese partners, and 6% were categorized as "others."
最后,本文论述了双组织承诺研究在中国的前景,以及双组织承诺研究在跨国企业经营和专业化组织管理方面的延伸。
The paper then reviews several theories and the major outcomes of the empirical studies. Finally, the paper addresses the future of Dual…
最后,本文论述了双组织承诺研究在中国的前景,以及双组织承诺研究在跨国企业经营和专业化组织管理方面的延伸。
The paper then reviews several theories and the major outcomes of the empirical studies. Finally, the paper addresses the future of Dual…
应用推荐