这个在赫勒拿东北400英里处的农村居民点有一个交通信号灯。
This rural outpost, 400 miles northeast of Helena, has one stoplight.
1677年11月,哈雷在南太平洋荒凉的圣赫勒拿岛上观测到了水星(最靠近太阳的行星)的凌日现象。
In November 1677, Halley observed a transit of the innermost planet, Mercury, from the desolate island of St Helena in the South Pacific.
“当时关系总是很紧张”,赫勒说。
古拉代表的是保安人员迪克·赫勒。
所有去圣赫勒拿的意思就是远足。
The whole point of going to St Helena is to get away from all that.
圣赫勒拿到是地球上最偏远的地方之一。
罗伯茨说这个问题对于圣赫勒拿是严肃的。
1821年,51岁的拿破仑在圣赫勒拿去世。
希腊北部国王阿塔·玛斯有两个孩子,法瑞克斯和赫勒。
King Athamus of northern Greece had two children, Phrixus and Helle.
波赫勒是检察官要求禁止从政的人员之一。她说,针对她的指控十分荒谬。
Ayse Bohurler is one of those facing a political ban. She says the case against her is absurd.
在那些正在改变亚马逊地区商业模式的人当中,库尔特·赫勒显得极为低调。
For someone who's changing the way business is done in the Amazon, Kurt Holle is remarkably low key.
这些天这岛屿的唯一常客是老旧的皇家邮轮,一个月进港一次的圣赫勒拿皇家邮轮。
The island's only regular visitor these days is the ageing Royal Mail Ship, RMS St Helena, which docks once a month.
尽管输掉了滑铁卢之战,并被耻辱得流放到圣赫勒拿岛,拿破仑仍旧在法国深受爱戴。
Despite his losing the Battle of Waterloo and being humiliatingly sent to exile on st Helena, Napoleon is still revered in France.
上个月一个Shelcodt的合伙人,民用工程师奈杰尔·汤普森到访了圣赫勒拿。
Last month a co-founder of Shelco, civil engineer Sir Nigel Thompson, visited St Helena.
赫勒声称,由于用于研究的毛细胞数量稀缺,从而阻碍了他们进一步了解听觉的分子基础。
One of the roadblocks to understanding the molecular basis of hearing is the paucity of hair cells available for study, Heller said.
她从未听说过伍迪·赫勒尔德这个人,然而父亲却在五十五年间一直把这张照片带在身边。
She'd never heard of Woody Herald, but her father had carried that photo around with him for fifty years.
滑铁卢战役惨败后,拿破仑被流放到大西洋南部的圣赫勒拿岛上,后逝世于此,享年52岁。
Napoleon died aged 52 on St Helena in the south Atlantic where he had been banished after his defeat at Waterloo.
赫勒说,与其芬兰和瑞典邻居都大不相同的拉普人族群本身可能有遗传上或是社会文化上的差别。
There could be genetic or social differences among the Sami, who are distinct from their Finnish and Swedish neighbors, Helle said.
圣赫勒拿太特别了,我们来自非常不一样的社会,不同的族群,但是,我们以普通的身份融为一体。
What's very special about St Helena is that we came from a very divided society, different racial groups, but that we've come to be integrated, with a common identity.
例如,蒙大纳州的赫勒拿市禁烟6个月,每月心脏病患者住院数几乎减了一半,从7例降至不到4例。
When the town of Helena, in Montana, banned smoking for six months, for example, hospital admissions for heart attacks almost halved from seven to less than four a month.
周五上映的《丑闻笔记》中,祖。赫勒讲述的故事反映的现象可能是很极端少见,却是确确实实存在的。
The story told in zoe Heller's novel Notes on a Scandal, the film of which is released on Friday, might depict the extreme and relatively rare end of the spectrum.
梦想成为一名儿童心外科专家的梅丽莎·柯赫勒是(这所中学的)高三学生,她已先后考了三次ACT。
Senior Melissa Koehler, with dreams of becoming a pediatric cardiologist, has taken the ACT three times.
Piazzoli还说“拿破仑在他少年期与他在圣赫勒拿岛弥留之际头发中的砷含量没有显著不同。”
Moreover, there were no significant differences in arsenic levels between when Napoleon was a boy and during his final days in Saint Helena.
提到机场的位置对于本国的无脊椎动物非常重要…圣赫勒拿大概有400个物种在世界其它地方是没有的。
The site of the proposed airport is incredibly important for native invertebrate animals... St Helena has about 400 species that occur nowhere else in the world.
赫勒指出,财富已经变成影响婚姻的一个重要因素,而爱情的作用则已经不是那么重要了,萨米人也不例外。
"Wealth was the most important factor in a [Sami] marriage," Helle notes. "Love played almost no role in it."
赫勒敦是一位著名的阿拉伯学者和伟大的思想家,被誉为现代社会学、人种学和历史哲学领域的奠基人之一。
Kaldun, a lauded Arab scholar, is credited as one of the foundational thinkers of modern sociology, ethnography, and the philosophy of history.
赫勒敦观察到,随着生活的安定,富国变得软弱而“衰落”——最终,变得不愿或不能克服其野蛮邻居的威胁。
As the settled, wealthier nation becomes soft and “senile, ” Khaldun observed–and ultimately either unwilling or incapable of overcoming the threat from their more savage neighbor.
其中有四条裤子是他被流放之前穿过的,另外八条是他在流放圣赫勒拿岛的六年间穿的,包括他临死前穿的那一条。
Four were from before his exile and eight were pairs he wore during the six years he spent in exile on St Helena, including the pair he wore while dying.
18岁的沃特森出演贝琪·巴尔科姆·贝琪是圣赫勒拿岛上一位年轻冲动的女贵族,她爱上了被流放到那里的拿破仑。
Watson, 18, will play Betsy Balcombe, a young, impetuous noblewoman trapped on the isolated British island of St. Helena who falls in love with Napoleon, who has been exiled there.
18岁的沃特森出演贝琪·巴尔科姆·贝琪是圣赫勒拿岛上一位年轻冲动的女贵族,她爱上了被流放到那里的拿破仑。
Watson, 18, will play Betsy Balcombe, a young, impetuous noblewoman trapped on the isolated British island of St. Helena who falls in love with Napoleon, who has been exiled there.
应用推荐