• 我们已经说过科林朋友们聚会地点之一,如果不是联系地点的话。

    As we have already said, Corinthe was the meeting-place if not the rallying-point, of Courfeyrac and his friends.

    youdao

  • 讲了一类以后,马吕整个星期都不敢见女人无论是年轻年老的,以前任何时候都避得厉害,尤其避免克见面。

    When Courfeyrac had addressed to him some remark of this nature, Marius avoided women, both young and old, more than ever for a week to come, and he avoided Courfeyrac to boot.

    youdao

  • 假使马吕就是说,是个能生活随时发现笑料见了容德雷婆娘的模样一定会忍俊不禁。

    If Marius had been Courfeyrac, that is to say, one of those men who laugh on every occasion in life, he would have burst with laughter when his gaze fell on the Jondrette woman.

    youdao

  • 不过马吕身上看出这样一种改变虽不说话,却是喜气洋洋

    Only, Courfeyrac saw this change in Marius, that his taciturnity was of the beaming order.

    youdao

  • 几天,马吕便成了克的朋友

    In a few days, Marius had become Courfeyrac's friend.

    youdao

  • 当天晚上,马吕便住圣雅克门旅馆间屋子里,挨着克的房间。

    And that very evening, Marius found himself installed in a chamber of the hotel DE la Porte-Saint-Jacques side by side with Courfeyrac.

    youdao

  • 马吕没有便五个法郎

    As Marius had no longer any money, he borrowed the five francs from Courfeyrac.

    youdao

  • 马吕克的身旁能自由地呼吸,这,来说,是相当新鲜的事。

    Marius breathed freely in Courfeyrac's society, a decidedly new thing for him.

    youdao

  • 有时交叉着手臂摆出副严肃面孔,马吕

    At times, Courfeyrac folded his arms, assumed a serious air, and said to marius.

    youdao

  • 他们钟表商的店里,他买进只表,付了四十五法郎。“这不,”回旅馆时马吕,“加上十五法郎,这就有八十法郎了。”

    "That is not bad," said Marius to Courfeyrac, on their return to the hotel, "with my fifteen francs, that makes eighty."

    youdao

  • 他们钟表商的店里,他买进只表,付了四十五法郎。“这不,”回旅馆时马吕,“加上十五法郎,这就有八十法郎了。”

    "That is not bad," said Marius to Courfeyrac, on their return to the hotel, "with my fifteen francs, that makes eighty."

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定