该组织的报告警告说,在过去的三年里2亿贫穷工人面临跨入每天靠不足两美元过活行列的风险。
The report warns that 200 million poor workers are at risk of joining the ranks of people living on less than two dollars per day in the past three years.
由于恶劣的自然环境,这个地区过去一直很贫穷。
The region used to be poor because of its terrible natural environment.
过去十年,郊区贫穷率同城市的一样,增加了两倍还多。
In the past decade, poverty has increased more than twice as fast in the suburbs as it has in the cities.
基什内尔警告说向反对派投票将意味着“工作岗位将会减少、贫穷将会归来、令人恐惧的过去也将再次降临。”
Mr Kirchner gives warning that a vote for the opposition would mean that “jobs will vanish, the poor will fall back, a frightening past will return.”
daSilva说,“过去几十年来,该疾病严重蔓延”,尤其值得注意的是,该疾病对亚洲和拉丁美洲城镇棚户区贫穷人口造成了巨大影响。
“Over the past few decades the disease has spread dramatically,” says da Silva, noting in particular the toll it has taken on the urban poor living in the shanty towns of Asia and Latin America.
除非我们能在这方面采取措施,即使在富裕的西方,太多的这种经历将被,视为贫穷和荒废的过去。
But too much of that lengthened experience, even in the wealthy West, will be experience of poverty and neglect, unless we do something about it.
不管你贫穷或富有与否,无论在过去,现在或将来,你的身体健康都将是你人生中最重要的问题。
No matter how rich or poor you are, your health has been, is and will always be the most important part of your life.
在过去的几十年里,不管是发达国家还是贫穷国家,都通过了法律来确保女性有一个平等的机遇和同等的报酬。
Over the past few decades most rich countries, and many poorer ones too, have passed laws to ensure equal opportunities and equal pay for women.
而几乎总是情绪上的“饥饿”驱使你:与配偶吵架,一个不舒适的工作环境,工作日的暂时呆滞,一个贫穷的父(母)或者小孩,你的生活,你的未来,你的过去。
It \ 's almost always emotional hunger that drives you: a fight with a spouse, an uncomfortable work situation, a lull in your work day, a needy parent or child, your life, your future, your past.
简而言之,教育是打破贫穷、健康不良、苦难和地位低下循环的强有力方式,这种循环过去由妇女们代代相传。
In short, education is a powerful way to break the cycle of poverty, ill health, misery, and low status passed on from one generation of women to the next.
过去15年期间的趋势是,许多国家中最贫穷的五分之一人口在全国消费中所占的份额不断减少。
The trend over the last 15 years has been for the poorest quintile of the population in many countries to have a declining share in national consumption.
据英国广播公司报道,受全球经济低迷的影响,过去30年来一直不断增加的贫穷国家向富裕国家移民的数量,目前开始急剧下降。
Migration from poorer to richer countries, which has been on the increase for the last 30 years, is now slowing sharply as a result of the international recession, according to the BBC.
在过去十年里被根深蒂固的不平等削弱了发展潜力的印度,20%最富裕家庭比20%最贫穷家庭平均多受教育6.7年。
In India, where the development potential of the past decade has been blunted by ingrained inequality, the richest 20% receive on average 6.7 years more schooling than the poorest 20%.
即使在非洲这个世界上最贫穷的地方,其前景也比过去许多年以来都要明朗。
Even Africa's prospects look brighter than they have done for many years.
或许是一种宽慰感:在过去黑暗的数十年间印度人口增长迅猛,经济增长缓慢,贫穷根深蒂固,现在这一切终于一去不复返了。
Perhaps, relief: that the dark decades of soaring population growth, inching economic growth and intractable poverty, are finally over.
海地的过去和现在都是贫穷的,所以它的未来也将一直贫穷下去:让我们大家一起来证明这句话是多么地荒谬!
And let’s challenge the myth that because Haiti has been poor, it always will be.
过去十年来,他一直在这个地区忙着为贫穷的孩子建学校。
For the past ten years, he has been busy building schools for the poor children in that area.
如果是过去那个贫穷的印度,食物供应短缺也就不足为奇。
When India was poor, its failure to feed itself properly did not seem odd.
他的家庭过去很贫穷,而且父母辛苦地工作就是为了要养育四个孩子。
Hiss familyused to be poor and his parents worked hard to raise four children.
当我们回首往事,可以看到过去的贫穷和软弱。
When we look back, we can see the poor and weak in the past years.
当我们回首往事,可以看到过去的贫穷和软弱。
When we look back, we can see the poor and weak in the past years.
应用推荐