这项声明的本意是为了消除疑虑,然而,它更像是强调美联储是多么深陷于财政与金融政策的泥潭之中。
It was meant to be reassuring, but it mostly served to emphasise how much the Fed has become entangled in fiscal and financial policy.
最坏的情况则可能是某些银行倒闭,并在那些公共财政原本脆弱、无力支撑金融机构的国家引发真正的银行挤兑。
At worst, some Banks may fail-and trigger real bank runs in countries whose shaky public finances have left them ill equipped to prop up their financial institutions.
一脉相承的金融,财政和货币措施缺一不可。
Coherent financial, fiscal and monetary measures are all needed.
金融产业的缩水可能永久创伤公共财政。
The shrinking of the financial sector may have caused a permanent dent in the public finances.
新加坡的债务是113.10%,并没有处于水深火热中,皆因其全球金融中心的地位,及其财政实力。
Singapore Debts Is 113.10%, Not in Hot Water Due To Its Global Financial Hub Status, And Also Its Financial Strength.
但是现在的预算赤字比2003年的多五倍,当时,OrszagRobertRubin和其他人警告说赤字将威胁“金融和财政的紊乱。”
But the current budget deficit is five times larger than the deficit in 2003 when Orszag, Robert Rubin and others were warning that deficits threatened "financial and fiscal disarray."
堀田:因此,目前该银行就是为国家制定财政和金融政策的。
H: So the bank now makes fiscal and monetary policies for the country?
在这次危机中,鲍尔森的财政部强调保持金融系统长期健康的一个重要因素是让患病的金融机构出局。
Throughout this crisis, Mr Paulson’s Treasury has stressed the importance for the long-term health of the financial system of letting sick financial institutions fail.
在他正在花费数以十亿计的美元来救助金融系统的时候,奥巴马推出开支庞大预算的决定也使得对于美国财政现状的担心进一步加强了。
Mr Obama’s decision to announce a big-spending budget just when he is spending billions to rescue the financial system has also reinforced worries about America’s fiscal situation.
领导人在最后关头结束了可笑而不负责任的财政问题对峙局面,同意提高联邦债务上限,从而消除了全球金融大灾难的危险。
The country’s leaders at last ended a ludicrously irresponsible bout of fiscal brinkmanship, removing the threat of global financial Armageddon by agreeing to raise the federal debt ceiling.
但是他们的做法却与财政部的宏观目标(减少丧失房屋抵押赎回权的概率,清除金融体系中的坏账和负资产,并且恢复借贷的活力)背道而驰。
But in doing so they are working against the Treasury's broader goals: reducing the chances of foreclosure, cleansing the financial system of bad debts and negative equity, and rejuvenating lending.
大部分的财政赤字产生于由经济衰退造成的巨大GDP缺口,以及因此减少的税收、救助金融系统花费的成本和因债款增加而增加的利息。
Most of the red ink results from the enormous hole the recession has punched in GDP and consequently in tax revenue, the cost of bailing out the financial system, and interest on the mounting debt.
自他是财政大臣以来,布朗一直是一个新的全球金融构架的思路清晰的阐述者。
Ever since he was chancellor, Mr Brown has been an articulate expositor of ideas for a new global financial architecture.
那么谁来负责这三件财政灾难?不是在华尔街的金融家。
So who was responsible for these budget busters? It wasn't the man in the street.
但共和党也没有什么计划。然而当初监管减税,卷入两场战争以及引发金融风暴的正是共和党,他们才是美国大部分巨额财政赤字的始作俑者。
But then nor do the Republicans; and it was they, after all, who oversaw the tax cuts, the entry into two wars and the financial collapse that are the source of most of America's gigantic deficit.
而经济崩溃产生的一系列连锁反应继续辐射着全球市场,一步步导致全球金融危机的那些不当财政政策的影响已经被不断放大。
Poor fiscal policy choices made leading up to the global financial crisis have been magnified as the ripple effects of the meltdown continue to radiate through markets around the world.
今天处于金融风暴的许多国家—包括英国,爱尔兰,意大利和葡萄牙—榜上有名,这些国家之前被迫执行严厉的财政整顿。
Many of the countries in the eye of the storm today-including Britain, Ireland, Italy and portugal-are on this list, having been forced to implement severe fiscal consolidations before.
在他正在花费数以十亿计的美元来救助金融系统的时候,奥巴马推出开支庞大预算的决定也使得对于美国财政现状的担心进一步加强了。
Mr Obama's decision to announce a big-spending budget just when he is spending billions to rescue the financial system has also reinforced worries about America's fiscal situation.
如果欧洲央行不为这些主权债务提供实质上的支持,我们很难看到如何打破这一轮严酷的经济收缩,金融风暴,以及财政紧缩的循环。
It is difficult to see how the cycle of austerity, economic contraction, contagion, and financial retrenchment can be broken without the promise of substantial ECB support for sovereign debts.
在这次危机中,鲍尔森的财政部强调保持金融系统长期健康的一个重要因素是让患病的金融机构出局。
Throughout this crisis, Mr Paulson's Treasury has stressed the importance for the long-term health of the financial system of letting sick financial institutions fail.
两大冲击加重了财政紧缩的局面:重创其出口的亚洲金融危机和几家大型金融机构的倒闭。
Two major shocks then aggravated that fiscal restraint: the Asian financial crisis, which pummelled exports, and the collapse of several big financial institutions.
保守党在修复金融方面的部分计划简直就是财政版的“学徒”。
Part of the Tories' plan for fixing the finances involves a fiscal version of the show.
一部分的乐观主义是有理可循的,就像财政压力使得经济进一步衰退,越发健康的金融市场正在增强复苏的力度。
Some of this optimism is justified. Just as financial stress worsened the recession, so healthier financial markets are now reinforcing the recovery.
一部分的乐观主义是有理可循的,就像财政压力使得经济进一步衰退,越发健康的金融市场正在增强复苏的力度。
Some of this optimism is justified. Just as financial stress worsened the recession, so healthier financial markets are now reinforcing the recovery.
应用推荐