更重要的是,微软公司——以及其他竞争对手——也在提供基于云技术的产品,它们不仅在吞噬微软电子邮件系统的领地,同样也在挑战谷歌的企业应用套件。
What's more, Microsoft — along with other competitors — has its own cloud-based offering, which could end up not just cannibalizing Exchange but also taking on Google Apps for Business.
谷歌宣称将发布一款新的基于网络的操作系统,这是针对微软——这个最大竞争对手的最新一轮进攻。
GOOGLE's announcement of a new web-based operating system is the latest salvo at its biggest rival, Microsoft.
一些观察者认为微软此举的动机来源于不想让思科、谷歌等竞争对手得知Skype的专业技术。
Some observers think Microsoft may have been motivated by its desire to keep Skype's know-how out of the hands of rivals such as Cisco and Google.
微软(Microsoft Corp .)等谷歌的竞争对手及主张保护隐私权的人士纷纷反对该项交易。
Google rivals, including Microsoft Corp., and privacy advocates had lobbied against the deal.
不过这条路也是充满挑战的,因为亚马逊、微软、谷歌和IBM等竞争对手已经主宰了云市场,惠普要想在这个领域突破重围并非易事。
Still, that path is a challenging one: Rivals like Amazon, Microsoft, Google and IBM are already dominating the cloud market, and it won't be easy for HP to break through.
微软的竞争对手苹果和谷歌也在开发无人驾驶汽车。
Microsoft competitors Apple and Google are also developing driverless cars.
微软的竞争对手苹果和谷歌也在开发无人驾驶汽车。
Microsoft competitors Apple and Google are also developing driverless cars.
应用推荐