“谁言寸草心,报得三春晖”,“谁知道呢,一段旅程”,这通常是当我们背诵这首诗,是谈论感恩节。
"Who made the heart-inch grass, at a three Chunhui", "Who knows, a Journey into", which is often when we recite the poem, is to talk about Thanksgiving.
“慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖”。 。
The hands of a loving mother line, wandering onto clothing. Departure thick seam, Italy may delay return. Who made the heart-inch grass, reported a three Chunhui.
谁言寸草心,报得三春晖。
“谁言寸草心,报得三春晖”我应该给父母一个微笑,给自己一个微笑。
"Who grass-inch heart, reported in the apartments" I should give parents a smile, to give yourself a smile.
是呀,谁言寸草心,报得三春晖?
母亲是无私的,正如孟郊的:“谁言寸草心,报得三春晖。”
Mother is selfless, as meng jiao, "who made the heart-inch grass, at a three chunhui."
感恩节谁言寸草心,报得三春晖!
Thanksgiving Day who statement inch grass heart, reported in the apartments!
感恩节谁言寸草心,报得三春晖!
Thanksgiving Day who statement inch grass heart, reported in the apartments!
应用推荐