谁污染谁负责,这条原则很容易掌握,而且从政策实施层面来讲对污染等“坏事儿”而不是工厂、企业等“好事儿”收税非常有吸引力。
The principle—that polluters pay for the damage they cause—is easily grasped, and it is politically attractive to tax “bads” such as pollution instead of “goods” such as work and entrepreneurship.
谁可能会关心世界的污染问题?
那么谁推动了环境破坏和污染呢?
Who is driving this ecological devastation and the pollution?
而且,一些负责的法律问题需要被解决。比如如果这样一个项目污染了地下水或是一起了电力厂之外的其他破坏,谁应该来负责?
And some complex legal questions need to be resolved, such as who would be liable if such a project polluted the groundwater or caused other damage far from the power plant.
按照污染者承担原则,无论哪里谁要是犯错谁就要为自己的行为埋单,可是飞机带来的破坏就没有人来承担了。
Under the "polluter pays principle", where users pay for the bad effects they cause, the damage caused by planes is not being paid for.
按照污染者承担原则,无论哪里谁要是犯错谁就要为自己的行为埋单,可是飞机带来的破坏就没有人来承担了。
Under the "polluter pays principle", where users pay for the bad effects they cause, the damage caused by planes is not being paid for.
应用推荐