“树枝都是灰色的,连一片叶子也没有。”科林接着说。
"The branches are quite gray and there's not a single leaf anywhere," Colin went on.
科林有点尴尬地说:“你认为,那样会使我父亲喜欢我吗?”
"Do you think," said Colin a little awkwardly, "that will make my father like me?"
“按铃。”科林说。
“他不敢。”科林说。
“我会小心的。”科林说。
“我不想当怪人。”科林说。
“你睡着了。”科林说。
“是的,我不害怕了。”科林说。
“我很高兴我们来了。”科林说。
“你不是在教堂里。”科林说。
“我一点也不累。”科林说。
“如果我需要你,你就得来。”科林说。
“其实,”后来她对科林说,“我控制不住自己。”
"But," she said afterward to Colin, "I couldn't stop myself."
“今天早上我也想要我的那份。”科林说。
“我无法忍受由别人告诉他。”科林说。
“她就像狄肯一样有魔力。”科林说。
“今天下午,我要坐轮椅出去。”科林说。
“这就像坐在某个寺庙里一样。”科林说。
“即使它不是真的魔法,”科林说,“我们也可以假装它是。”
"Even if it isn't real Magic," Colin said, "we can pretend it is."
“所有这些人,”科林说,“一定是我的亲戚。”
“我不介意狄肯盯着我看,”科林说,“我想见他。”
"I shouldn't mind Dickon looking at me," said Colin, "I want to see him."
“我很高兴你打理过花园,威瑟斯塔夫。”科林说。
“这是魔法——还有索尔比太太的面包、牛奶和其他东西。”科林说。
"It's the Magic and—and Mrs. Sowerby's buns and milk and things," said Colin.
“看起来,好像有一根大的树枝折断了。”科林说。
"It looks as if a big branch had been broken off," said Colin.
“那些‘动物’来了。”科林严肃地说。
“她给我唱了一首印度斯坦歌曲,让我睡着了。”科林说。
"She sang a Hindustani song to me and it made me go to sleep," said Colin.
“我太高兴了。”科林说,睁开了他那双美丽而奇怪的眼睛看着她。
"I felt so joyful," said Colin, opening his beautiful strange eyes at her.
“我可能得发脾气了。”科林遗憾地说。
"I may be obliged to have a tantrum," said Colin regretfully.
“可是,”科林固执地说,“我不会成为一个可怜的人。”
"But," announced Colin stubbornly, "I am not going to be a poor thing."
“玛丽,我想今天早上我们得把它都吃了。”最后,科林总是这样说。
"I think we shall have to eat it all this morning, Mary," Colin always ended by saying.
应用推荐