所有语言都有两种基本的用法——正式用法和通俗用法。
All languages have two general levels of usage—a formal level and an informal level.
但是,由于这两种语言非同一语系,语言结构差别很大,在动词用法方面也表现出了极大的差异。
However, since these two languages belong to different language families, there is a big difference in the use of verb between them.
本文通过比较中英文中颜色词如红黑黄白的象征意义来分析两种语言环境下颜色词用法的不同。
This article try to analyze the difference in the usage of colors in English and Chinese language by comparing the symbolism of colors such as red, black, yellow and white.
但是如果我们之间是用法语或德语交流,我可能没有这样的权利以这种方式推诿,因为我可能受到这两种语言中语法的制约,在表达“邻居”或“睦邻”这一概念的法语voison或voisiner以及德语Nachbar 或Nachbarin之间作选择;
But if we were speaking French or German, I wouldn't have the privilege to equivocate in this way, because I would be obliged by the grammar of language to choose between voisin or voisine;
旨在探讨英汉两种语言中指代现象及其指代成分的用法差异与其在翻译中的处理办法。
The aim is to discuss the differences of reference items in usage and the translation strategies.
这个词的两种用法,使得其具有积极和消极的两种含义,这并不是偶然所为,也不能因此指斥语言产生混乱。
This double usage of language, which gives to the same word a positive and negative meaning, is not an accident, and gives no ground for reproaching language as a cause of confusion.
这个词的两种用法,使得其具有积极和消极的两种含义,这并不是偶然所为,也不能因此指斥语言产生混乱。
This double usage of language, which gives to the same word a positive and negative meaning, is not an accident, and gives no ground for reproaching language as a cause of confusion.
应用推荐