信的字句是寄信人亲笔写的,那种沟通的感觉从字里行间透出,这些真实信息的传递,不是用语言可以说得清的。
The letters written by sender himself can express some real feelings typed words cannot reach. An old saying says: word is meeting.
文章从语言与文化入手,通过大量实例总结了汉译英中的不可英译的汉语字句,并提出了对了这些字句在有翻译必要的情况下可以采取的相应对策。
By analyzing plenty of examples, the author summarized the untranslatables in Chinese English translation and raised the countermeasures to translate these untranslatables under necessary condition.
文章从语言与文化入手,通过大量实例总结了汉译英中的不可英译的汉语字句,并提出了对了这些字句在有翻译必要的情况下可以采取的相应对策。
By analyzing plenty of examples, the author summarized the untranslatables in Chinese English translation and raised the countermeasures to translate these untranslatables under necessary condition.
应用推荐