口译是一项立竿见影的语言交际活动。
Interpretation is a language communication activity of instant results.
并且尽可能地将听、说、读、写融汇于任务型的语言交际活动中。
Listening, speaking, reading and writing should be mixed together to the maximum limit in the task type language communication activities.
这一定义中包含语言交际活动、交际目的、适应、修辞手段、谋略设计五个要素。
This definition contains 5 key elements of language communicative activity, aim of communication, adaptation, figures of speech and strategic design.
翻译是一种跨文化的语言交际活动,它不仅仅是语言信息的转换过程,而且也是一种文化传播活动。
Translation is a cross - cultural language communicative activity, which is not only the process of language transformation, but also a kind of cultural transmission activity.
教学实践证明,开展形式多样且有意义的交际活动对培养小学生的语言运用能力具有重要作用。
Teaching practice proves that develop diverse forms and meaningful communication activities to cultivate students ability to use language plays an important role.
他们让学习者通过小组活动来执行一些交际任务,期望这些任务能加强他们的语言培养。
They give learners communicative tasks to perform through group work in an expectation that such tasks will add to learners' language development.
英汉翻译是跨越英汉两种语言文化的交际活动。
English-Chinese translation is a communicative activity that crosses two languages and cultures.
然而语义的准确理解与表达是与交际活动发生的语言环境(语境)密切相关的。
However, accurate understanding and proper expression of the meaning are closely related to the context in communication.
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。
Translation is often described as an interlingual, cross cultural communicative activity.
人类进行交际活动最重要的工具当然是语言,但是交际工具决不只是语言,例如还依靠很多非语言的符号。
Of course, language is the most important channel of communication in human interaction, but it is not the only one, for example, many nonverbal symbols are necessary in communication.
英语写作是一种跨语言、跨文化的交际活动。
English Writing is a kind of communicative activity with cross-language and cross-culture.
因此,翻译不仅是一个语言过程,而且是一种跨文化交际活动。
So translation is not only a linguistic process, but also a kind of cultural activity, an intercultural activity.
语言是认知和社会交际活动的复杂的“马赛克”。
Language is a complex mosaic of cognitive and social communicative activities.
否定转移是英语一种特殊的语言结构,是人们在交际活动中的一种策略。
Transferred negation, a special language structure, is the strategy that people use in communicative activity.
对话之后的惯用表达部分为读者提供进行交际活动所需的语言材料,旨在帮助学习者进一步提高英语口语的表达水平。
Expression dialog after the usual communication activity section provides readers with the language materials designed to help learners to further improve the level of English spoken language.
日常生活中,我们每天都在用语言进行沟通,在思维和交际活动中,疑问句占据着十分重要的地位。
We use the language to communicate every day. The question plays an important role in the thinking and communicative activities.
本文所说的“情境”,主要指人们的言语活动赖以存在的一定的交际环境和语言环境。
The situation discussed in this article chiefly refers to communicative and language environments in which people's language activities occur.
商标词的翻译是一种跨文化交际活动,涉及到语言规律、地域文化、消费心理和审美取向等诸多因素。
Translation of brand names is a kind of intercultural communication, which involves language laws, regional cultures, consumption psychology, aesthetic interest and some other factors.
翻译是两种语言之间的交际活动。
Translation is an activity of communication between two languages.
语言是表现思维的符号,翻译是一种跨文化的双语语码转换和思维方式转换的交际活动。
Language is an expression of thinking and translation is a communicative activity of cross-cultural bilingual dialogue and changing thinking ways.
商务活动中影响跨文化交际的中英文化差异包括思维方式、价值观念、风俗习惯和语言现象的差异。
The cross cultural differences which influence the cross cultural communication include way of thinking, value and opinion, customs and tradition, language use.
关联理论从认知语言学的角度提出语言交际是按一定推理思维规律进行的认知活动。
From the viewpoint of cognition of language, relevance theory holds that utterance communication is of cognitive activity that follows the rule of inference.
学习者是在参与活动与完成任务的过程中,通过交际性和有目的的交互活动掌握语言的。
Students will learn the language in the process of finishing a task and in the interaction of communicating with others.
口译是一种动态的跨语言、跨文化交际活动,译员必然经历一个思维的认知和转换过程。
The interpreter must go through the process of cognition and transference to accomplish a dynamic, cross-cultural communication.
文化翻译是综合文化学、跨文化交际学和文化语言学来研究翻译活动的一种新的角度。
Cultural translation which synthesizes culturology, cross-cultural communication theory and cultural linguistics is a kind of translation study at a new Angle.
作为一种跨文化的交际活动,它不仅涉及两种语言,还涉及两种文化。
As a form of cross-cultural communication, it concerns not only two languages, but also two cultures.
口译不仅是一种跨语言、跨文化交际活动,更是一种语言服务。
Interpreting is not only a cross-linguistic and cross-cultural communication activity, but also a language service.
听力是人们语言交际能力的重要方面,听力理解是语言知识与心理活动相互作用的过程。
Listening is an important aspect of people's language communicating abilities. Listening comprehension is an interactive course of language knowledge and psychological activities.
而翻译是跨文化的交际活动—语言使用的一种特殊形式,因此翻译也可从顺应论的视角去研究。
And translation — a special form of language use, is a cross-cultural communication, which therefore can be approached by Verschueren's theory of adaptation.
而翻译是跨文化的交际活动—语言使用的一种特殊形式,因此翻译也可从顺应论的视角去研究。
And translation — a special form of language use, is a cross-cultural communication, which therefore can be approached by Verschueren's theory of adaptation.
应用推荐