本文旨在讨论模糊语言与翻译的关系。
This essay mainly discusses the relations between fuzzy languages and translation.
本文旨在讨论模糊语言与翻译的关系。
迪拜的加拿大大学还计划推出一系列为期四年的学士学位英语语言与翻译艺术学位课程。
The Canadian University of Dubai is also planning to launch a four-year Bachelor of Arts in English Language and Translation degree program.
另外,国内学者对模糊语言与翻译学关系的研究很有启发性,我们有必要进行更加深入的研究。
In addition, the research made by domestic scholars on the relationship between fuzzy linguistics and translatology is introductive and inspirational, however, further researches has to be done.
2010年招生计划:阿拉伯语语言与翻译8人,阿拉伯文学方向5人,阿拉伯社会文化方向7人。
Enrolled unripe plan 2010:8 people of Arabic language and interpreter, Arabic learns way 5 people, direction of Arabia society culture 7 people.
我的公司做过的最好的事情之一,就是与一家提供电话翻译的语言服务公司签订了合同。
One of the best things my company has done is to contract with a language service that offers translations over the phone.
就总体而言,翻译的种种事实如何与语言相关?
How do the facts of translation relate to language in general?
创建一个转换参数模型(TPM)文件,这个文件与描述如何把UML元素翻译成源语言的uml模型联系在一起。
Create a transformation parameters model (TPM) file, which is a file tied to the UML model that describes how to translate the UML elements into elements in the source language.
请记住,在发送原始源语言文件进行翻译与开始TVT之间有一段时间间隔。
Remember there is a gap of time between the moment the original source language files were sent for translation and the time TVT started.
xslt样式表为字典编制索引、查找与nlsid属性值匹配的密钥、与字典中的当前语言匹配并检索已翻译的文本。
The XSLT style sheet indexes into the dictionary, finds the key that matches the value of the nlsid attribute, matches the current language in the dictionary, and retrieves the translated text.
渴望与当地人沟通的更加融洽的旅行者与游客将要有一个新玩意:Google在Android手机上的跨语言翻译工具将要推出的“对话模式”。
Travelers and tourists longing to communicate better with locals may be in luck very soon.
与翻译过程本身引入的本地语言问题不同,程序员还是趋向于对这些类所解决的本地语言问题的本质有更直观的评价。
Programmers also tend to have a more intuitive appreciation for the nature of NL problems solved by these classes, as opposed to those introduced by the translation process itself.
与一般的翻译不同,将正则表达式转换成国际化版本是数据格式专家的工作,而不是语言专家的工作。
Unlike normal translation, conversion of the regular expression into an internationalized version is done by a data-format expert, not a language expert.
博客上说:“翻译功能可以自动监测访问网页的语言是否与默认语言设置不同,并对网页进行翻译。”
According to the Google post, "the translate feature automatically detects if the language of a webpage you're on is different from your default language setting and allows you to translate it."
摘要:翻译与语言文化密不可分。
Abstract: Translation and language and culture are inseparable.
比较分析它们之间的异同,不仅有利于外语教学与翻译,也有利于语言交际。
A comparative study of their similarities and differences is beneficial not only to the teaching of foreign languages and translation, but also to our language communication.
原文与新文本分属两种不同语言,这是翻译与其它语言解释性运用的唯一不同之处。
That the original and the new text belong to different languages is the only distinct between the translation and other instances of interpretive use.
进而提出了法律翻译中源语言与目的语间三中不同的对应方式:邻近对应、部分对应、零对应。
And then the author put forward with three different kinds of equivalences between source language and target language, which are near equivalence, partial equivalence and non-equivalence.
语言的歧义现象已引起广泛的关注,但歧义结构的化解与翻译仍无定法。
The ambiguous phenomena in language has been widely taken into consideration, but it has not yet definite solutions to how to decode and translate them into another language.
翻译是一个复杂的语言转换与信息传递的过程。
Translation is a complicated process of language transfer and information transmission.
在第五章中,作者首先阐述了语言、文化与汉语广告翻译的关系。
In Chapter Five, the author first discusses the relationship between language, culture and Chinese advertisement translation.
当今的翻译研究已经从语言层面上升到文化层面,翻译活动更多地被看作是源语文化与译语文化之间的跨文化交流。
Nowadays the translation research has shifted from the linguistic level to the cultural level and the translation activity has been widely considered as the intercultural communication.
引言部分简要回顾了语言、文化与翻译三者之间的密切关系。
The Introduction deals with the ultimate relationship among language, culture and translation.
第一部分作者论述了语言、翻译与文化之间的关系。
In the first part, a brief account about language, translation and culture is given.
我还写了一本书,'岩石与矿物',被翻译成了14种语言。
I have also written a book, that has been translated into 14 languages on 'rocks and Minerals'.
该论文从语言与文化角度分析了名词翻译。
This thesis offers an analysis of name translation from the viewpoint of language and culture.
日汉双语辞典在日语教学与研究、语言翻译及外事交往中起着重要作用。
Japanese_Chinese dictionaries play an important role in Japanese teaching, research, translation and foreign affairs.
日汉双语辞典在日语教学与研究、语言翻译及外事交往中起着重要作用。
Japanese_Chinese dictionaries play an important role in Japanese teaching, research, translation and foreign affairs.
应用推荐