我还记得最后的语句,像神秘的戒律一样在每种写法中加以重复:英雄们就这样战斗,可敬的心胸无畏无惧,手中的钢剑凌厉无比,只求杀死对手或者沙场捐躯。
I remember the final words, repeated at the end of each version like a secret command: "Thus the heroes fought, with tranquil heart and bloody sword. They were resigned to killing and to dying."
英语无灵主语句是英语书面语中常见的一种典型句型和独特语言现象。
English sentences with inanimate subjects (ESWIS) are a kind of common and typical sentence pattern and a unique language phenomenon in English written texts.
英语无灵主语句是英语中很独特的语言现象,它与其民族的历史文化背景及思维方式有着密切的联系。
English inanimate sentence is a distinguished kind of language phenomenon with its historical and cultural background along with its people's pattern of thinking.
布依语的被动意义可通过两种形式来表现,一种是无被动结构标志词的语句,另一种是有标志词的语句。
The passive meaning in the Bouyei language can be expressed by two kinds of sentence patterns, one is a sentence with a passive label, the other is a sentence without passive label.
作为英语书面文本中的一种特殊现象,无灵主语句在英语句型中十分普遍。
As a unique language phenomenon in English written texts, English sentences with inanimate subjects (ESWIS) are quite typical in English sentence patterns.
英语无灵主语句这种独特句型的汉译,已有的研究大都在归化策略指导下探寻可行的意译方法。
Previous studies in translating English sentences with inanimate subjects into Chinese are mostly guided by the domestication strategy and chiefly explore effective liberal translating methods.
本文对英汉翻译过程中经常遇到的英语无灵主语句型、有灵动词、无灵动词进行了探讨和分析。
This paper aims at analyzing ESWIS, Animate Verb, and Inanimate Verb in an effort to further comprehension of English thoughts and improvement of English-Chinese translation level.
英语无灵主语句是英语正式书面语中的一种典型句型。
English sentences with inanimate subjects are a typical sentence pattern in formal written English.
英语无灵主语句是英语正式书面语中的一种典型句型。
English sentences with inanimate subjects are a typical sentence pattern in formal written English.
应用推荐