在新批评理论家那里,反讽是一种诗歌的普遍结构原则。
For theorists of New Criticism, irony is a general structural principle of poems.
在诗歌翻译过程中对技巧和原则的探讨对于翻译版本的完善具有重大意义。
The discussion of the techniques and principles of poem translation is vital for the perfection of the translated version.
隐喻是诗歌的生命原则,诗歌与隐喻有着千丝万缕的联系。
Metaphor is the life principle of poetry and poetry is closely related to metaphor.
诗歌翻译是一个特殊的艺术门类,既与文学创作相似,又有其独特的审美原则。
As a special branch of art, poetry translation is similar to literature creation but has its own particular aesthetic principle.
李商隐诗歌的色彩表现艺术体现师法自然的赋色原则,这与李白、王维、李贺诗歌的设色有所不同。
The art of color expression in Li Shangyin's poetry follows the principle of imitating the nature, which is different from that of Li Bai, Wang Wei and Li He.
大多数意象的原则基础之上的古老风格的中国和日本的诗歌。
A majority of the Imagist principles are founded upon the ancient styles of Chinese and Japanese poetry.
1920年代,新月诗人从体式建设意识和艺术节制原则出发,借鉴异域诗歌的戏剧化、客观性艺术;
In 1920, Crescent Poets learned the objectivity of drama from the principle of a form construction consciousness and reserved principle of arts.
后者着眼于儒家诗学原则的定位,是站在理想层面上阐说“诗言志”——诗歌“应该如何”。
The latter focuses on the positioning of the Confucian poetic principles. It stands at the ideal level to illustrate it what poetry should be.
文章从汉语诗歌的篇章象似性原则出发,结合林语堂的翻译理论,从象似性翻译的角度研究其翻译的中国古典诗词,说明林语堂的译诗基本做到了“形神皆似”。
This article is intended to discuss Lin Yutang s translation of Chinese classic poetry into English based on the principles of textual iconicity in Chinese poetic texts.
诗歌作为一种特殊的文学体裁,有其独特的诗学和翻译原则。
Poetry is a special literary genre, which has its own poetic theory and translation theory.
课程将提出一些指导原则,帮助大家如何根据诗歌的结构和敬拜的实况来策划独奏乐器声部。
This lesson focuses the principles involved in planning the solo improvisation part based on song structure and practical aspects of worship.
关于诗歌翻译所要遵循的原则以及该采取那种切实可行的翻译方法,本文重点进行了分析论证。
The paper lays stress on the analysis and the argumentation of the translation principles to abide by and the translation methods in practice.
关于诗歌翻译所要遵循的原则以及该采取那种切实可行的翻译方法,本文重点进行了分析论证。
The paper lays stress on the analysis and the argumentation of the translation principles to abide by and the translation methods in practice.
应用推荐