他会减译和增译,使译文更优美。
He will leave something out and add something to make the translated works more beautiful.
在左手的背面,她发现了用旧墨水刺的译车号,现在开始变得模糊和散开。
On the back of the left hand, she made out the post horn tattooed in old ink now beginning to blur and spread.
这书译得好。
那个句子应该这么译。
他把那个俄国人说的话很快地译给我听。
这篇故事译自法语。
这首英文诗非常难译。
如果大多数内容都是可译的,那我们有没有可能保留这些知识而不是这门语言?
If most things are translatable, is it possible to keep the knowledge but not the language?
这样以来,可译性支持将需要大量的代码变更,或者将会大大增加可译性的成本。
This will require a huge amount of code change for translatability support or a greatly increased translation cost later.
如果你写作的话,你必须相信真理,相信涂鸦的价值,相信读者接收、译解信息的能力。
If you write, you must believe - in the truth and worth of the scrawl, in the ability of the reader to receive and decode the message.
注意,译言总是显示到原始文章的反向链接,而且他们不以任何方式从中牟利。
Note that YeeYan always links back to the original article and they don't monetize the translation in any way.
简单来说,他们在无意识中开始译类似的方式行事。
Simply put, they unconsciously start to behave in a like manner.
简单来说,他们在无意识中开始译类似的方式行事。
Simply put,they unconsciously start to behave in a like manner.
如果我们选择追随逐字的对译,我们将永难铺设自己的路走向我们愿望中的简单生活。
If we choose to follow word-for-word, we will never pave our own path to the simpler life we desire.
单词的不可译是因为没有按照字母顺序排列的字典词表,有的却是结构繁杂的词意分类。
Words are untranslateable because do not exist in a flat, alphabetised dictionary style list, but rather in a richly structured taxonomy of meaning.
科学家离“读心术”——实时译解复杂的抽象化思考还有很长一段路。
Scientists are a long way, of course, from “mind reading” — deciphering complex, abstract thoughts in real-time.
经过练习后,其中大多数人能够实时译解这些短暂的表情。
With practice, most of us could decode these fleeting expressions in real time.
假如获准加入,你很可能需要接受试译并做一些基本的文书工作。
If you're asked to join, you'll probably need to do a trial translation and some basic paperwork.
译言也推出了英文版本,这样博客们可以查看他们的哪些文章被翻译过。
YeeYan is also localized to English, so that bloggers can see which of their posts have been translated.
译言的口号是“发现,翻译和阅读非您母语的互联网精华”。
"Discover, translate and read the Internet beyond your language" is Yeeyan's slogan.
不知道中文应该怎么译才好,反正它比较准确的意思就是你讨厌的东西。
I don't know how to say it in Chinese, but the meaning is something that just makes you incredibly mad.
最近我收到译言发布者的联系。译言是一家把英文博客文章翻译成中文的网站。
Recently I was contacted by the publishers of YeeYan, a website that translates articles from English language blogs into Chinese.
请暂时扣下这份文件。(正译)
译言正逐步在社区里建立等级制度。
Yeeyan is step by step building a hierarchy in the community.
大家都知道,同一个文本往往会有好几种译法。
As we all know, there are several ways to translate the same text.
译言当前的运作模式仍然是集中化的,就是所有商业项目都由译言直接管理。
The current structure is still centralized, which means Yeeyan has a direct control on all commercial projects.
这个阶段称为译后桌面出版。
科特迪瓦(另译:象牙海岸)政敌之间的前哨战已经进入全面内战。
SKIRMISHES in Côte d’Ivoire between political rivals have grown into a full-blown civil war.
关键词:翻译批评;翻译标准;传统译学;当代翻译理论;哲学途径。
Key words: translation criticism; translation criteria; traditional translation studies; contemporary translation theories; philosophical approach to translation studies.
关键词:翻译批评;翻译标准;传统译学;当代翻译理论;哲学途径。
Key words: translation criticism; translation criteria; traditional translation studies; contemporary translation theories; philosophical approach to translation studies.
应用推荐