不管是在英国还是法国,对于今天的世俗主义鼓吹者来说,这都是一个极大的讽刺。
And this is the grand irony to the advocacy of secularism today, whether in France or Britain.
1978年罗梅罗的又一作品《活死人黎明》通过描述在购物中心避难的幸存者们被一群受“原始记忆”驱动而聚集于此的僵尸们包围,深刻地讽刺了人们的消费主义思想。
In "Dawn of the Dead", his 1978 follow-up, Mr Romero created a satire on consumerism, as survivors take refuge in a shopping mall, besieged by zombies driven by a "primitive memory" to gather there.
不过具有讽刺意味的是,同样的错误使得这些幸存的照片有了极好的超现实主义视觉效果(“稍微失焦”——生活杂志在出版时的错误解释)。
In an ironic twist, however, that same mistake gave the few surviving exposures their famously surreal look (" slightly out of focus, "Life incorrectly explained upon printing them).
但是,讽刺的是,小心谨慎的渐进主义冒着让世界更进一步地滑入紧缩的恶性循环的风险。
But cautious incrementalism, ironically, risks letting the world slip ever further down the deflationary spiral.
然而最具有讽刺意味的是,这样一种对于世俗主义和启蒙价值的黑白颠倒,正是在启蒙的名义之下进行的,而且在整个欧洲大陆上,没有引起什么好奇和关注。
Yet this perversion of secularism and Enlightenment values, in the name, ironically, of Enlightenment, is also not some sort of continental curiosity.
他将这种态度命名为“爱命运(amor fati)”(具有讽刺意味的是,正是尼采自己过着、并实践着,叔本华和瓦格纳所谓的那种“放弃意志”的禁欲主义式生活!)
He christened this attitude 'amor fati'. (Ironically, it was Nietzsche who led an ascetic life while neither Schopenhauer nor Wagner seemed to have practiced the 'renunciation of the Will'!)
泰勒主义,查理.卓别林在“摩登时代”很明显讽刺过的,已从工业弥散到了后工业经济。
Taylorism, which Charlie Chaplin lampooned so memorably in “Modern Times”, has spread from the industrial to the post-industrial economy.
再一次,她使用一种强烈的讽刺和柔情的混合体来讲述她的故事,就像用一些怪诞的、小报新闻类型的事件来调剂一种基本的现实主义的叙述一样。
Once again she USES a tangy mixture of satire and sentiment to recount her story, seasoning a basically realistic narrative with a light sprinkling of bizarre, tabloid-type events.
完美主义的问题在于,它往往会限制你的发挥,让你不再有百分之百的能力,这是不是很讽刺?
The problem with perfectionism is that, ironically, it keeps you from putting your best work into the world.
如果说现代主义者如弗吉尼亚·伍尔夫爱好深度和玄学,那么后现代主义者如马丁•艾米斯则偏好表象和讽刺。
If modernists such as Virginia Woolf relished depth and metaphysics, then postmodernists such as Martin Amis favoured surface and irony.
对环保主义者的刚愎自用充满讽刺语言的剧本着实给气候变化怀疑论者带来了快乐,他们经常抱怨他们的提案缺少一个恰当的听证。
A script full of digs at green complacency has delighted climate-change sceptics, who often complain that their case is denied a proper hearing.
但是即使有些讽刺意味,在反垄断主义中也是没有用武之地的。
对极端主义的嘲笑是他的武器,因此惹怒了那些只能拿武器来对付讽刺的人。
Ridicule against extremism was his weapon and it angered those who could only confront satire with guns.
因为很具讽刺意味的是——或许也没有吧——我的两个小女儿(注意,是两个肉食主义者的后代)还从来没吃过肉。
Because ironically-or perhaps not-my two young daughters (descendants of meatpackers, mind you) have never eaten meat.
然而具有讽刺意味的是种族主义却充当了唤醒和催生黑人种族意识的“酵母”近代非洲思想也正是从种族主义的污秽中诞生的。
But satirically racism also became the yeast of arousing the consciousness of the black race and actually the modern African thought was the derivation of the f.
在19世纪、20世纪,非洲裔美国人因其酷爱西瓜而经常被被种族主义漫画所讽刺。
In the 19th and early 20th centuries, African Americans often were depicted in racist caricatures as being inordinately fond of watermelon.
具有讽刺意味的是,“放慢生活节奏”——在美国也称“自愿简单化”——甚至孕育了一个崭新的、可称之为反消费主义的生活方式。
Downshifting - also known in America as "voluntary simplicity" - has, ironically, even bred a new area of what might be termed anti-consumerism.
两部和讽刺意味的超现实主义及约翰·c·赖利颇有联系的影片《龙虾》和《故事中的故事》角逐戛纳电影节上“最离奇的电影”。
"The Lobster" and "Tale of Tales" - two films bound by a wry surrealism and John C. Reilly - vied for most bizarre of the Cannes competition.
19世纪美国批判现实主义作家马克·吐温的小说以幽默讽刺表现对社会的批判,有严肃而深刻的思想内核。
With their solemn and profound thinking nucleus, the humor and irony in novels by Mark Twain are the expressions of criticism of the 19th century American society.
讽刺的是,这种女性主义的想法,所有更加具体化出租妇女为代理孕母。
Ironically, this feminist mentality all the more objectifies the women hired as surrogates.
非正式场合采用了大胆的色调和外形,具有疯狂的讽刺意味,些许地中海式的超现实主义。
An informal space, with daring colors and shapes, with a streak of craziness and irony, with a touch of Mediterranean surrealism.
具有讽刺意味的是,做为一名完美主义者,我首先应该请大家原谅我的发帖不够完美。
Being a perfectionist, it is ironic that I should first start by excusing the imperfection of my post.
获奖理由:“由于他那些充满理想主义及人情味的作品--它们那种激动讽刺,常涵蕴着一种高度的诗意美。”
Prize motivation: "For his work which is marked by both idealism and humanity, its stimulating satire often being infused with a singular poetic beauty. ""
刘易斯是一个浪漫的在许多方面,以及资优讽刺作家和现实主义者。
Lewis was a romantic in many ways as well as a gifted satirist and realist.
刘易斯是一个浪漫的在许多方面,以及资优讽刺作家和现实主义者。
Lewis was a romantic in many ways as well as a gifted satirist and realist.
应用推荐