无论敌人对他施加什么刑罚,他始终坚强不屈。
No matter what punishment the enemy handed out to him, he stood as firm as ever.
他在战场中被俘,无论敌人如何残酷的折磨他,他从不屈服。
He got captured in the battlefield. No matter how cruelly the enemy tormented him, he would never give in.
鲁迅生前,用他如椽巨笔与敌人战、与庸众战、与论敌战、与自己战;
Luxun used his pen to fight the enemy, the mediocre persons, and oneself while he was living.
《军势》上说:“不要使能说善辨的人谈论敌人的长处,因为这会扰乱军心。
Army's Strategic Power states:" Do not allow officers who are expressive to discuss the enemy's good point, as that will delude the army."
生活中绝大多数事都比不上训练有素,经验丰富的论敌间的激烈辩论引人入胜。
Few things in life are as engrossing as a good fight between highly trained and skilled adversaries.
由于缺乏关于他健康状况的资讯,造成很多人士(无论敌友)都以为发生了最坏状况。
The lack of information on his condition led many, both friend and foe, to assume the worst.
虚空假面撕裂时空创造的结界,使其中不论敌我任何单位甚至是防御塔都处于静止。
Faceless Void creates a rip in spacetime causing all units in that area to become trapped for its duration.
虚空假面撕裂时空创造的结界,使其中不论敌我任何单位甚至是防御塔都处于静止。
Faceless Void creates a rip in spacetime causing all units in that area to become trapped for its duration.
应用推荐