大卫·卡梅伦的亲密助手安迪·库尔森称,他给旗下记者充分的运作自由,并且不会试图面面俱到的管理每一个报道。
Andy Coulson, a close aide to David Cameron, said he gave his reporters freedom to operate and did not attempt to micro-manage every story.
卡梅伦会见了许多电视台和电台的记者,他传达的信息是,这项举措是一项“艰难的决定”,但为减少财政赤字必须如此。
Cameron visited a number of TV and radio studios to push his message that the measure was one of the "tough decisions" that needed to be taken to bring down the deficit.
日前,艾伦·莫利与《新闻周刊》(Newsweek)记者法里德·扎卡瑞亚畅谈了能效技术与汽车业的未来。
He recently spoke with NEWSWEEK's Fareed Zakaria about energy efficiency and the cars of tomorrow. Excerpts.
卡伦·马什:最新消息。今天在伦敦旅馆,马什小姐告诉记者她可能要退休。
Karen Marsh: The Latest. At her London Hotel today Miss Marsh told reporters she might retire.
“这是纯粹的又简单的犯罪行为;我们必须正视它,并打败它”,卡梅伦在唐宁街10号他的官邸外告诉记者。
"This is criminality pure and simple, and it has to be confronted and defeated," Cameron told reporters from outside his residence at 10 Downing Street.
卡梅伦称,被一名秘密记者记录下来的默多克关于Cable的评论是完全不可接受和不适当的。
Mr Cameron said remarks about Mr Murdoch by Mr Cable recorded by an undercover reporter were "totally unacceptable and inappropriate".
卡伦·马什:爆炸性新闻!由本报记者艾伦·琼斯报导。
Listen to this! Karen Marsh. Sensational News! By our reporter, Alan Jones.
你听这段:“卡伦·马什:爆炸性新闻!”由本报记者艾伦·琼斯报导。
Listen to this! 'Karen Marsh: Sensational News! By our reporter, Alan Jones.
在伦敦举行的记者会上,奥巴马和英国首相卡梅伦都表示,两国的关系既特殊又关键。
At a news conference in London, Obama and Britain's Prime Minister David Cameron said the relationship is special and essential.
在伦敦举行的记者会上,奥巴马和英国首相卡梅伦都表示,两国的关系既特殊又关键。
At a news conference in London, Obama and Britain's Prime Minister David Cameron said the relationship is special and essential.
应用推荐