我之前提到过——我想我之前提到过——如果你说,我想让你赌抛硬币的正反面。
I mentioned this before—I think I mentioned it before—if you say, I'm going to ask you to bet on a coin toss.
你怎么让我把好不容易挣得的硬币扔到井里?
How are you asking me to throw my hard-earned coin into a well?
范妮姨妈给了我一枚硬币,然后让我保证永远不会花掉它。
Aunt Fannie gave me a coin and then made me promise that I would never spend it.
然而,那些误读让我意识到我需要给出实践—理论硬币的另一面以与其价值相当的分量。
The misreading, however, made me aware that I need to give the other side of the practical-theoretical coin the weight that it deserves.
我投入几枚硬币,让洗衣机运转起来,然后在她身边坐了下来。
I dropped several francs into the coin slot and the machine came to life. I sat down beside her.
我师父对他们说,“你们完全可以把里面的东西全部拿走,但是,请给一位老头留下他的破钱包,让他将来可以用来讨要一两个硬币。”
He said to them, "Empty it, by all means, but leave an old man his humble bag so that he might gather a coin or two in future."
让我把这张美元的纸钞换成硬币。
B:让我瞧瞧。1角和2角5分的硬币行吗?
他总是让我把第一把硬币投进空空的罐子里。
这一个魔术让我百思不得其解,知道魔术要耍一些把戏,但是我想知道刘谦是用什么东西让两枚硬币穿透玻璃的。
This mystery a magic let me, know to want to play some magic tricks, but I want to know what liu qian is let two coin to penetrate glass.
让他的员工们尖叫着没有尊严地去捡钱让我想起了无知的游客向穷国家的小孩扔硬币。
Making his employees scramble for the money with all the loss of dignity that involves reminds me of the ignorant tourists who used to throw COINS to the urchins in poor countries.
路人:让我看看,也许…还行,我正巧有这些硬币。给你。
Passerby: Let me see...... Good, I happen to have enough. There you go.
母亲把它当零花钱给我了,我洗了这枚硬币,让它再次变干净。
She gave it to me as pocket money. I washed the coin to make it clean again.
谢谢你,让我的硬币。
一元店还没开门,因此我进了超市,里面的洗碗精太贵,只好拿了两杯酸奶,并让收银员多给几枚四分之一加元的硬币。
One Dollar store had not open yet, so I went into no Frills (a grocery). Its dish detergent was expensive, so I picked up two cups of yogurt and told the cashier gave me some quarters.
或者让我这么说:收集“其它”证据和10次掷硬币的结果是反面,现在决定下一次是积极,还是反面,是一个道理。
Or let me put it this way: Gathering "other" evidence makes about as much sense as trying to determine whether the next flip of a coin will be heads, after the last ten flips came up tails.
他总是让我第一个往空坛子里投硬币,当那些硬币旋转着发出短暂、悦耳的声响时,我们就会开心地相对而笑。
He always let me drop the first coins into the empty jar. As they rattled around with a brief, happy jingle, we grinned at each other.
路人:让我看看,也许…还行,我正巧有这些硬币。
商人说:“我给你所有的锅碗瓢盆、饰物以及我全部的钱,除了让我留下八个硬币和一个天平秤,我可以把金盘子放在天平盘里。”
The salesman said, "I '11 give you all my POTS and pans and trinkets, plus all my money, if you will let me keep just eight COINS and my balancing scale, with its cover to put the golden plate in."
商人说:“我给你所有的锅碗瓢盆、饰物以及我全部的钱,除了让我留下八个硬币和一个天平秤,我可以把金盘子放在天平盘里。”
The salesman said, "I '11 give you all my POTS and pans and trinkets, plus all my money, if you will let me keep just eight COINS and my balancing scale, with its cover to put the golden plate in."
应用推荐