到20世纪80年代时,计算机行业迅猛发展。
20世纪50年代,人工智能的先驱们预测,到本世纪末,计算机将在工作中与我们对话,机器人将完成我们的家务劳动。
In the 1950s, the pioneers of artificial intelligence predicted that, by the end of this century, computers would be conversing with us at work and robots would be performing our housework.
在处理一些复杂问题的时候,最常用到的两个方法是递归和叠代,它们直接利用计算机的高速计算能力解决问题。
Recursion and iteration are two very commonly used, powerful methods of solving complex problems, directly harnessing the power of the computer to calculate things very quickly.
上一代计算机专业人士恰好形成一股反(普及)的力量。
An entire generation of computer professionals had come to power doing just the opposite.
90年代初期,我刚20出头,我使用COBOL、CICS和DB 2为大型计算机编程。
In in the early 90's I was in my early 20's and I programmed on mainframe computers using COBOL, CICS and DB2.
计算机黑客这个名词最初是出现在20世纪60年代中期。
这个页面视窗格式被称为视窗-图标-鼠标-指针(Window-Icon-Mouse-PointerWIMP),它是完全控制命令的产物,自20世纪80年代(计算机时代的古老历史)以来一直是通用的范例。
This page-window format is known as Window-Icon-Mouse-Pointer, or WIMP, which, due to monopoly forces, has been the universal paradigm since the 1980’s – ancient history in computer years.
直到1980年代,使用一个计算机程序还意味着你要记住很多的命令,一次性的把它们打出来,仅仅得到反馈的几行文本。
Until the 1980s, using a computer program meant memorizing a lot of commands and typing them in a line at a time, only to get lines of text back.
科学家研制出了一种计算机芯片,为新一代强大的量子计算机的问世铺平了道路。
Scientists have developed a computer chip that could pave the way for a new generation of powerful 'quantum' computers.
对于这些,你怎么处理?很多人很期待新一代的平板计算机上市。
And many of you are excited about the next generation tablet computers to come out in the market.
我们有一代被我称为计算机吸盘的人,因为他们在计算机荧屏或移动手机或黑莓手机上花了那么多时间。
We have a generation of people who I call computer suckers because they are spending so much time in front of a computer screen or on their mobile phone or BlackBerry.
本月,我将探讨计算机科学和软件工程中的并行的重要性,并且建议一些下一代计算机科学家应该储备的东西。
This month I'll look at the importance of concurrency in computer science and software engineering and suggest a few things in store for the next generation of computer scientists.
不过已经有迹象表明微软想要做出一些艰涩的决定,只求能继续在下一代计算机市场中生存。
But there are signs that the company is willing to make some tough decisions in order to remain relevant in the next generation of computing.
但他说,可以认为,如果没有新一代超级计算机系统,一些重要的科学问题将得不到解决。
But he says a case can be made that important scientific problems won't be solved without a new generation of systems.
它还把软件提升到全新的水平,可以认为它代表着新一代计算机编程模型。
It also takes software to an entirely new level and represents what could reasonably be considered the next generation of computer programming.
对于熟悉计算机和下一代应用程序的用户而言,问题可能不大。
For users comfortable with computers and next-generation applications, it's probably not going to be a big deal.
联邦调查局的刑事起诉中所称的经过计算机处理的图片式隐写术可以追溯到1990年代,只不过那时还只是一个理论而已。
The computerized, picture based, steganography alleged in the FBI criminal complaint dates back to the 1990s, Malkin said. But back then, it was only a theory.
橡树岭国家实验室的新一代超级计算机到底有多快?
How fast is the new supercomputer at Oak Ridge National Laboratory?
考虑到贵公司的声誉良好、产品优质,我们决定订购这些新一代的计算机。
For this reason we have decided to place ansgroupsof these new series with due consideration of the high reputation of your company and the high quality of your products.
他说,有了这些新手段,到本世纪20年代,偶们就可以把计算机加到大脑里,搞个和人类一样聪明的机器出来。
With these new tools, he says, by the 2020s we'll be adding computers to our brains and building machines as smart as ourselves.
1970年代初,我曾在计算机科学课程中学习使用穿孔卡在一台IBM计算机上运行basic程序,那台计算机又大又热,以致需要拥有自备的冷却房间。
In an early 1970s computer-science class, I learned to organize punch CARDS to run basic programs on an IBM computer so big and hot that it had its own supercooled building.
虽然Windows7和vista都不是为下一代计算机而设计的系统,但是希望他们能比现有的任何系统都优秀。
Neither operating system is designed for the next generation of computers, but rather to make the most out of the current generation.
这是一个老问题了,在上世纪60年代计算机首次商业发售时,都配有厂家的软件,甚至是出租而不是立即卖掉。
This is an old problem. When computers were first released commercially in the 1960s, they came with the manufacturer's software, and were even leased rather than sold outright.
二十世纪九十年代初,计算机价格下降,也更容易操作了。
At the beginning of 1990s, computers became both cheaper and easier to operate.
展厅形象地展示了弗朗西斯·艾伦所言的“难以置信的收缩机”。现为博物馆馆员的艾伦曾在20世纪60年代为IBM公司开发过计算机编程语言。
A walk through the exhibit vividly demonstrates what Frances Allen, a museum fellow who developed computer programming languages for I.B.M. in the 1960s, called "the incredible shrinking machine."
展厅形象地展示了弗朗西斯·艾伦所言的“难以置信的收缩机”。现为博物馆馆员的艾伦曾在20世纪60年代为IBM公司开发过计算机编程语言。
A walk through the exhibit vividly demonstrates what Frances Allen, a museum fellow who developed computer programming languages for I.B.M. in the 1960s, called "the incredible shrinking machine."
应用推荐