你言下之意是说我懒?
言下之意,现在他的权力以及整个管理团队的权威正面临空前的威胁。
Now his authority and, by implication, that of the whole management team are under threat as never before.
这种行为被认为“太人类化了”,其言下之意是,其他动物不可能有这种微妙的愤懑感。
Such behavior is regarded as "all too human", with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance.
言下之意:也许我将来需要帮助。
那言下之意似乎是我们今天得加班了。
The implication seems to BE we have to do some extra work today.
他言下之意是他从来没有使用那些药物么?
言下之意:我过去需要帮助现在不需要了。
言下之意是客户资金不存在真正意义上的亏空。
The implication was that there was no meaningful shortfall in client funds.
而言下之意就是说,你的心脏承受不了劳累。
Allison马上明白了他丈夫的言下之意。
Allison realizes immediately what her husband is trying to tell her.
言下之意,是希望他们待提摩太如同待他一样。
言下之意是:金融行业是其他行业收入停滞的原因。
Translation: the financial services industry is the cause of wage stagnation elsewhere, as Wall Street has "diverted" wealth that would have gone to other workers.
会话含义是指语用含义或话语的言下之意,弦外之音。
Conversational implicature refers to meaning of language use and connotation of the language.
我应该多多练习!(言下之意,现在我练习得不多。)
I should be working now! I should have practiced more (than I did)!
言下之意则是中国古典美学不那么重视美与真的统一。
Actually it implicitly means that the Chinese classical aesthetics does not pay much attention to the unity of beauty and truth.
言下之意,就是钻石,一个很小的代价,爱的象征将永远延续下去。
Implies that the diamond is a small price to pay for a token of love that will last forever.
艾安:啊,言下之意,鼻子的不同部位呈现黑头缘由其实是不同的?
ABA Ahn: Ah, the implication is that the nose of black origins in different parts of the rendering is different?
这对于他们来说太过了,言下之意就是他们不会理解或者不会相信的。
It's too much for them: it means they can't understand, or they don't believe this.
“保健餐”这种说法本身就是具有一种讽刺意味,因为其言下之意还有一种 “非健康餐”。
The very term “health food” is ironic because it implies that there is also “unhealthy” food.
他指出WBRU是商业电台的典范,言下之意是因为该电台通过向广告商出售广告时间来谋利。
He points to WBRU as an example of a commercial station, meaning it earns money by selling time to advertisers.
她硬要和我“拼孩”,强调说自己的儿子六个月就能走路了,言下之意是我的儿子发育迟缓。
She engaged me in mompetition insisting her son walked at 6 months and implying my son was slow for his age.
当然,媒体不会明说,所有的言下之意都隐藏在“偷窃”和“国际法”之类正大光明的说辞之下。
This isn’t explicitly stated, of course; everything is couched in terms of “theft” and “international law”and so on.
当然,媒体不会明说,所有的言下之意都隐藏在“偷窃”和“国际法”之类正大光明的说辞之下。
This isn’t explicitly stated, of course; everything is couched in terms of “theft” and “international law”and so on.
应用推荐