“不,”白雪公主说,“我不敢要它。”
我正不顾一切地要勇敢地去抓住它,这时我身后的一扇窗户打开了,一位先生的声音从里面传出来,说:“请到这儿来。”
I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying: "Step in here, please."
我们只是来看看它究竟怎样,就像我说的每个人都为新赛季感到兴奋,我们要争取每一场胜利。
We just have to see how it goes and like I said everybody's excited for the new season and we have to fight for every competition.
我放肆地热爱着这种生命,我要大声说出它的意义:它让我感觉到作为一个人类的骄傲。
I love this life with abandon and wish to speak of it boldly: it makes me proud of my human condition.
斯托特接着说,要预报这样的气候事件,科学家需要能够量化它涉及到的所有变量,还要开发非常精确的土地表面模型。
To forecast an event like that, scientists need to be able to quantify all the variables involved and also develop a very precise model of the land surface, added Stott.
大师一直教诲说,内疚是一种邪恶的情绪,要像躲避罪恶一般地躲避它——都是罪。
The Master was always teaching that guilt is an evil emotion to be avoided like the very devil — all guilt.
从语法上分析它们,这就是说要阅读它-,实际上是一个文本文件,从上到下,从左到右。
Parses through them, which means to read through this — what are really just text files, top to bottom, left to right.
当你说出下面的话的时候,要相信甚至信奉它。
As you speak the following phrases, believe and embrace them.
“我用涂改带涂掉了他们,”他说,“或者如果那页书上没有要学的内容,我就把它撕掉。”
“I’d put white-out on them, ” he says. “And if the page didn’t have stuff to learn, I’d rip it out.
硅谷恩德勒集团分析师罗伯·恩德勒说:“微软在其创建者离开后面临的挑战是要记住它的精神。”
"The challenge Microsoft has when the founder departs is remembering its heart," said analyst Rob Enderle of the Enderle Group in Silicon Valley.
要开发我们的大脑,我们就要让大脑出色的机制按要求运行,也就是说,不要扭曲它。
To harness our brains, we want to let the brain's brilliant mechanisms run as intended-i.e., not to be twisted.
即使它交付了货物,那也不是它所能左右的,比如说,仍然要受气候条件所挟持。
If it had, then it would not, for instance, have remained a hostage to the weather.
一个作者面临的挑战是要试图弄明白为什么它那样去统治——它怎么可以在那么长时间得逞——还有,我要这么说,要把每一次暴行载入史册。
The challenge as a writer was to try to figure out why it governed the way it did — and how it got away with it for so long — and, dare I say it, to have fun chronicling each new outrage.
如果说我能得到我希望要的幸运饼,我希望它上面写着:在没有伤病。
If I could get the fortune cookie I wanted, it would say: No more injuries.
它同时说,直到明年年期前,通胀水平将依旧高过央行设定的2%的目标,这比之前估计的时间要长。
It also said inflation would remain above the bank's 2 percent target until the end of next year, longer than previously predicted.
然而很多印尼人说如果他们的国家要真正跨出海外,它必须先清理自己国内的行为。
Yet many Indonesians are now saying that if their country is to be taken seriously abroad, it will have to clean up its act at home.
当要评价我们的外表时,我们甚至连靠近目标都不能,更不用说去获得它了。
We're not even close to objective when it comes to judging our own looks.
高盛反驳说,它没有什么要披露的;它坚持认为,鲍尔森公司的角色不是实质性的。
Goldman's retort is that it had nothing to disclose - Paulson's role wasn't material, it maintains.
因为这个系统是以生说方式和生物化学为基础,因此它同样也可以告知人们要少饮酒,要有患结肠癌可能行的人进行结肠镜检测。
And because it looks at lifestyle as well as biochemistry, it could similarly suggest lower alcohol consumption and a colonoscopy to someone at risk of colorectal cancer.
它威胁说要重建宁边核设施并重新开始制造武器级别的钋。
It threatens to rebuild Yongbyon and start making weapons-grade plutonium again.
对我而言,1950年代是一个黄金年代……比方说,如果我要画一台电脑,它一定具有战前的审美意味。
For me, the 1950s were a kind of Golden Age... If I were, for instance, to paint a computer, it would definitely have a pre-war aesthetic to it.
因此他们说,既然BBC “还没有坏”,也就是说BBC还没有垮掉(即还没有破产),那么为什么要这么麻烦地去改变它呢?
The BBC "ain't broke", they say, by which they mean it is not broken (as distinct from the word 'broke', meaning having no money), so why bother to change it?
它说你可能要睡一段时间,你要等到身体复活。
It says that you may be sleep or do something, but you have to wait for the resurrection of the body.
我们处理小数的时候要精心些,比方说我们在做一个简单的统计程序时,要限制结果不能超过100,要尽可能晚的把它转化成浮点数。
We need to be accurate to two decimal places (e.g. in a simple accounting package), scale everything up by 100, and convert it back to floating point as late as possible.
我们处理小数的时候要精心些,比方说我们在做一个简单的统计程序时,要限制结果不能超过100,要尽可能晚的把它转化成浮点数。
We need to be accurate to two decimal places (e.g. in a simple accounting package), scale everything up by 100, and convert it back to floating point as late as possible.
应用推荐