“来吧,达西,”彬格莱说,“我一定要你跳。”
“我有个儿子,”格雷西说。
“这是我打电话的第二个理由,”格雷西说。
“这听起来我是要倒霉运了,”他说盖格·西恩先生告诉他。
"It sounds like bad business to me," he says Mr Gagosian told him.
苏丹,她的猫,一只能在西斯廷教堂咪嗷咪嗷歌唱阿列·格利所作《上帝怜我》诗篇的老雄猫,已经充满了她的心,也满足了她身上那点热情。
Sultan, her cat, which might have mewed Allegri's miserere in the Sixtine Chapel, had filled her heart and sufficed for the quantity of passion which existed in her.
我在开玩笑,格雷西。
麦田怪圈研究员兼作家露西·普林格尔说:“我认为这其中包含了二进制。”
Lucy Pringle, crop circle researcher and author said: 'I believe it contains binary.
达西说:“我明白你的用意,彬格莱,你不喜欢辩论,要把这场辩论压下去。”
"I see your design, Bingley, " said his friend. -- "You dislike an argument, and want to silence this."
帕翠霞。瓦达西的问题:如果克鲁格曼撤出了股市,我作为一个已成惊弓之鸟的非专业的小投资者就会视之为警讯。
QUESTION FROM PATRICIA VADASY: If the Krugmans have pulled out of the stock market, I take serious note as an already nervous non-economist small investor.
“你一定看到的,达西先生,”彬格莱小姐说,“我想,你总不愿意看到你自己的姐妹弄成那副狼狈样子吧。”
"You observed it, Mr. Darcy, I am sure," said Miss Bingley, "and I am inclined to think that you would not wish to see your sister make such an exhibition."
与西苏和伊丽·格瑞不同,她们一方面不想成为本质论者,另一方面又接受某种我觉得很有问题的女性特征理论。
Unlike Cixous and Irigaray, who, while they don't want to be essentialists do embrace a certain kind of femininity theory that I find highly problematic.
桑玛:那我该怎么办?我不能假装没看到宝拉和凯西的部落格。
Summer: So what should I do? I can't just ignore Paula and Kathy's blog.
凯西:亲爱的,马上就吃饭。格伦,你带大家到餐厅好吗?我去把面条从烤箱里取出来。
Kathy: : very soon, honey. Glen, how about taking everyone into the dining room? I'm going to take the lasagna out of the oven.
这里是科学美国人——60秒科学系列,我是辛西娅·格雷伯。一分钟准备好了吗? ?
This is Scientific American 60-second Science, I'm Cynthia Graber. Got a minute?
“来吧,达西,”彬格莱说,“我一定要你跳。”
我要是能叫裁缝给我做一条苏西·内格尔那样的百褶裙该有多好。
If I could get that dressmaker to make a concertina skirt like Susy Nagle's.
如今身为一名瑜伽教练的西尔弗伯格表示,总之,这次经历让我明白了“自己的潜能有多大”。
In all, her experience taught her 'how resourceful I could be, ' says Ms. Silverberg of Hartford, Conn. , who is now a yoga instructor.
凯西:亲爱的,马上就吃饭。格伦,你带大家到餐厅好吗?我去把面条从烤箱里取出来。
Kathy: very soon, honey. Glen, how about taking everyone into the dining room? I'm going to take the lasagna out of the oven.
斯特西·奥格蒙“塑料人”的名字很不错,我不介意每过上20年另有球员使用这个名字。
Stacey "Plastic Man" Augmon is perfect and I wouldn't mind if it were reused on a different player every 20 years or so.
格蕾西∶可是,邮差先生,如果我拿不到那些支票我就得进监狱。
Gracie: But Mr. Postman, if I don't get those cheques back I'll go to jail.
格蕾西:哦,我把它给了克拉拉·巴格利。
我对达西先生和彬格莱先生的亲密关系感到震惊!彬格莱先生看起来那么可爱,那么和蔼,怎么会跟这样的人交朋友?
'I am astonished at Mr Darcy's close friendship with Mr Bingley! How can Mr Bingley, who seems so charming and kind, be friendly with such a man?'
这座房子就是韦勒姆工作室,我和我艺术家妻子露西·格伦丁宁工作的地方。
This has become Welham Studios that my wife Artist Lucy Glendinning and I work from.
罗宾·范佩西已经告诉我许多关于英超、阿森纳以及温格先生的故事,或许他可以为我说说好话。
Robin van Persie has told me many stories about the Premier League, Arsenal and Mr (Arsene) Wenger. Maybe he can put in a good word for me.
我说,‘恩,不错,过来见见我姑姑格雷西——不要告诉其他任何人!’
And I said, 'yeah, yeah, okay, come over and meet my Aunt gracie-and don't tell anybody that!'
格蕾西∶我动脑子呗,你说如果你户头超支就会进监狱。
Gracie: I used my head, you said the bank could put you in jail if you overdraw your account.
与他结婚29年的妻子、今年52岁的西格尼·海顿(Signy Hayden)说,现在我感到他真的关心我要说的事了,如果是坏消息,他也不会发脾气。
His wife of 29 years, Signy Hayden, 52, says, 'I feel he really CARES about what I have to say now, and he won't blow up if it's bad news.
谢谢露西、格雷丝、米歇尔,对我在博客上的翻译所做的回帖(回应)。我想把承诺的翻译做完。
Thank you, Lucy, Grace and Mechelle, for your responding to my translation in blog. I'd like to finish the translation I promised.
谢谢露西、格雷丝、米歇尔,对我在博客上的翻译所做的回帖(回应)。我想把承诺的翻译做完。
Thank you, Lucy, Grace and Mechelle, for your responding to my translation in blog. I'd like to finish the translation I promised.
应用推荐