在一段视频剪辑中,参与者们想象自己是三个人当中的一个,他们要么有一段流利的谈话,要么有一段被短暂的沉默打断了的谈话。
Participants imagined being one out of three people in a video clip who had either a fluent conversation or a conversation in which flow was disrupted by a brief silence.
大多数组彼此之间的差别在统计上并不明显;然而,70分贝组的参与者——那些被置于类似咖啡店背景谈话声的噪音水平中的参与者——其表现明显好于其他组。
The differences between most of the groups were statistically insignificant; however, the participants in the 70 decibels group—those exposed to a level of noise similar to background chatter in a coffee shop—significantly outperformed the other groups.
新到达者被连珠炮似的谈话弄糊涂了。
The new arrival was befuddled by the rapid-fire conversation.
这些备受批评的交谈话题,她称之为“闲谈破坏者”,自我陶醉的话题也被归入其中。如“我做了一个奇怪的梦。”
Among the ill-judged remarks that she calls "saboteurs of small talk", she includes "self-absorbed comments like 'I had the strangest dream."
强烈的自信心——或者叫自大——应该被提醒注意,即使谈话者们对此报以热情,也不应被视为该受到鼓励的事。
The supremely confident – or arrogant – should be warned that, even if their interlocutor reciprocates, this may not necessarily be a "come on".
“我们强烈地被与ChrisMatts的谈话所影响,还有他对‘更少领导者,更多领导力’的呼吁”。
"We were heavily influenced by conversations with Chris Matts and his call for 'fewer leaders, more leadership'".
结果第一次表明,运动员和爱好者的一个通常与动作计划和控制有关的大脑区域在他们听到与曲棍球有关的谈话时被激活了。
It shows, for the first time, that a region of the brain usually associated with planning and controlling actions is activated when players and fans listen to conversations about their sport.
各方,以为他们是互相沟通,继续他们的谈话,但可能被攻击者甚至攻击者或者涂改的起源的信息。
The parties, thinking they are communicating with each other, continue their conversation, but with messages that may be altered by the attacker or even originated by the attacker.
从所有尝试的不同情况看,对传递给被拒绝耳朵的谈话,参与者可靠辨认出的只有两个方面。
Across all the different conditions tried there were only two aspects of the speech to the rejected ear the participants could reliably identify.
采访是采访者和被采访者之间为某种目的而进行的谈话,通常是通过问和回答问题的方式进行的。
An interview is a conversation between interviewer and interviewee for a certain purpose, usually by asking and answering questions.
这使被访谈者知道你认真倾听了谈话,而且有机会澄清误解。
This lets the interviewee know that you have been listening carefully during the interview and provides an opportunity for clarifying any miderstandings.
这使被访谈者知道你认真倾听了谈话,而且有机会澄清误解。
This lets the interviewee know that you have been listening carefully during the interview and provides an opportunity for clarifying any miderstandings.
应用推荐