如果你告诉你的老板他做错了其实可以用更好的办法,你可能会被嘲笑,被叫嚣,或被炒鱿鱼。哪怕有可能你是对的。
If you tell your boss that he's doing it wrong and stand up for something better, you might get laughed at, yelled at, or fired.
没有人被指责做错了些什么,但在一个组织良好的机构中,类似的事情并不光彩,尤其是在这样一个应该集中精力关注更为经济节约的草原的机构中。
Nobody has alleged wrongdoing. But it hardly seems the hallmark of a well-run organisation. Especially one that should have its collective mind firmly focused on leaner and meaner pastures.
一些没有做错任何事的人不得不搞清楚自己为何被指控,并千方百计提出抗辩(具体的罪名可以提示一些他们必须解释清楚的问题)。
Someone who has done nothing wrong is left wondering what he is accused of, and struggling to provide a defence (the guilty have some idea of what they must explain away).
有时候免费员工做错了事,该公司的老板克莉斯托·格林还得重新为他们收拾烂摊子,并且向被得罪的业务伙伴道歉。
She's even had to retrace the missteps of unpaid staffers and apologize to alienated business partners.
事情做错了,那说明你有一次提高的机会,只要思考一下,找出原因,就可避免下一次被同一块石头绊倒。
Something wrong, it means you have an opportunity to improve, as long as think about, find out the causes can be avoided by the same piece of stone the next trip.
判例法不能容易地做到这点,在很多情况下,边沁所谓“狗的法律”的批评被证明是正确的——你做了错事,然后挨了揍,接着你才意识到你做错了事。
Case law cannot so readily do this and in many instances justifies Bentham's criticism that it is' dog's law '- you do something wrong, you are hit, then you realise you have done something wrong.
你总是觉得自己被忽略,他总是在说在做错误的事情;
You're high maintenance. You always feel slighted. He's always saying and doing the wrong thing.
佩赫廷表示,虽然自己并没有做错什么事,但这个爆料被视为玷污统俄党的丑闻,党的利益高于他的个人利益,他只能认栽。
Even though he had done nothing wrong, he said, the scandal tainted the party and its interests must come above his own.
她在回忆的河流中蜿蜒而行,不时的被一些令人痛苦却又没人回答的问题困扰(我做错了吗?)
Her recollections meander and loop back, interrupted only by distressing questions that no one is left to answer " Did I get this all wrong?"
但作为一个孩子也有他自己的烦恼——不能自由地去做自己想做的事,他会被一遍一遍告知不要去做某些事情,或者会因为做错事而被惩罚!
But a child has hie pains, he is not so free to do what he wishes to do, he is again and again being told not to do something, or being punished for what he has wrongly done.
如果有个婢女因为做错了什么事情惧怕被责罚﹐这个婢女就会央求婴宁帮助﹐于是婴宁的傻笑就会很快使她的公婆原谅这个做错事的婢女。
Even when a maid made a mistake and was afraid of being punished, the maid would beg Yinling for help. And Yinling's giggling would soon make her parents-in-law forgive the maid's wrongdoing.
如果有个婢女因为做错了什么事情惧怕被责罚﹐这个婢女就会央求婴宁帮助﹐于是婴宁的傻笑就会很快使她的公婆原谅这个做错事的婢女。
Even when a maid made a mistake and was afraid of being punished, the maid would beg Yinling for help. And Yinling's giggling would soon make her parents-in-law forgive the maid's wrongdoing.
应用推荐