从房间的一边跑到另一边,假装自己是海盗或者美洲虎,或者他们想象的任何事物。
Running from one side of the room to the next pretending to be pirates or jaguars or whatever they imagine themselves into.
为了赶我们的星期六午餐时间的会见,我们得赶紧从柔道课赶回来,一边打电话叫出租车,一边狼吞虎咽地吃了一个三明治,并祈祷出租车能在一个合理的时间到来。
To get to our Saturday lunchtime sessions, we have to rush back from judo and shove down a sandwich while I call a taxi and pray it will come at a reasonable time.
他们坐着狼吞虎咽,就像猪在食槽边吃食一样。
长廊上的迎春花,操场边的太阳花,就连排练厅的墙上,也长满绿色的爬山虎。
Jasmine on corridor, the playground of sunflower, even on the wall of a studio, also covered with green ivy.
彼只是虎父,他边仔彼只是尹某。
摩西•戈德沃姆一边把索福克勒斯的对白跟他自己的勉强扯上关系,一边狼吞虎咽地吃蔬菜肉饼。
Drawing tenuous connections between Sophocles' dialogue and his own, Moses Goldworm wolfed down his vegetable cutlet and raged like Carrie Nation against the New York theatre critics.
我在门上一边摇晃着,一边看着这个流浪汉狼吞虎咽地吃下那个三明治,喝干牛奶。
I swung on the gate, watching the tramp Wolf down the sandwich and drain the cup.
我知道美国人(用餐刀)切割他们的食物,然后把刀搁在盘子一边。他们再把餐叉挪到右手边,接着就像动物般狼吞虎咽。
I know the Americans cut up their food and then leave the knife hanging on the side of the plate while they move the fork to their right hand and dig in like animals.
威尔伯连吃边哼哼直叫,它狼吞虎咽,发出叭嗒叭嗒的声音,恨不得一下把所有的食物都吞进肚子。
Wilbur grunted. He gulped and sucked, making swishing and swooshing noises, anxious to get everything at once.
研究结果支持了以下观点:人的基因(尤其是这种基因)有助于解释他们是把某些蔬菜推到盘边,还是把它们狼吞虎咽。
The findings support the idea that a person's genes (and particularly this gene) help to explain whether they nudge some vegetables to the side of their plate, or gobble them up.
费福昂认为其中一款牛肉粉稍嫌肥腻。他一边狼吞虎咽,一边解释不同的厨师如何通过对调料品微妙的调节获得不同款式的河粉。
Between mouthfuls, he explained how different chefs had won a following for their version of pho through subtle adjustments of the spices.
在领取食物的队伍中,孩子们狼吞虎咽,而曾经傲慢的父母尴尬地把目光移向一边。
In the food lines, children Wolf food down while once-proud parents look away in embarrassment.
James Gillray,1787年,乔治三世、夏洛特王后和威尔斯亲王在公共水槽边狼吞虎嚥。
James Gillray. 1787. George III, Queen Charlotte, and the Prince of Wales gorging at the public trough.
James Gillray,1787年,乔治三世、夏洛特王后和威尔斯亲王在公共水槽边狼吞虎嚥。
James Gillray. 1787. George III, Queen Charlotte, and the Prince of Wales gorging at the public trough.
应用推荐