还将取消对受薪员工的绩效加薪和绩效奖金。
Salaried employees will also lift the performance pay and performance bonuses.
公司给受薪员工提供了一套很好的养老金计划,但给计时工提供的计划却很吝啬。
The company had a good pension scheme for the salaried employees and an ungenerous scheme for the hourly paid.
员工认为公司不尊重大多数员工的诚实,而且公司仅仅是从狭隘的金钱角度思考,不尊重领薪员工的价值。
The staff think that the company does not respect the majority of the staff's honesty and that the company is thinking in narrow money terms, which are not worthy of salaried employees.
零薪员工为企业带来的好处是不言而喻的。不过与此同时,零薪酬就业也能为员工带来一些好处,比如它能带来许多员工亟需的经验以及推荐信,甚至能在经济低迷的当下,为员工的自尊心打上一剂强心针。
The benefit unpaid labor offers to a business is pretty clear, but it can also give employees needed experience, a reference letter or even a self-esteem boost in a depressing economy.
一些印度和韩国汽车厂商已要求员工无薪休假。
Several carmakers in India and South Korea have asked staff to take unpaid leave.
Payrollservicecomponent:提供远程 payroll服务,并提供有关员工基本工资、HRA、浮动工资、付薪方式、所得税和特惠税的综合说明。
Payroll service component: provides the remotable payroll service and provides a comprehensive statement on the employees basic, HRA, variable pay, conveyance, Income tax and professional tax.
Bartze今年已经对许多员工实施冻薪。
人力资源咨询公司美世(Mercer)近期的一份调查发现,今年,公司为最佳员工涨薪的平均幅度高达4.6%。
A recent study by human resources consulting firm Mercer found that on average, companies will increase their best employees' salaries by 4.6% this year.
这些措施包括裁员,外包,合约员工取代受薪雇员,或将员工分在短期工作小组中,目的是处理个别项目。
These measures include layoffs, outsourcing jobs, replacing salaried employees with contract staff, and putting employees onto short-term teams designed to tackle individual projects.
大约15%的员工表示,他们要么接受薪水冻结,要么刻意不提加薪要求,而14%已经接受无薪假期。
Around 15% of employees said they had either accepted a pay freeze or deliberately not requested a pay rise, while 14% had taken unpaid leave.
有些雇主们禁止他们的员工在无薪休假期间从事任何有关于工作的事情,如查收语音邮件或者黑莓。
Some employers forbid employees to do anything even work related on their furloughs, such as checking voicemail or BlackBerrys.
如果员工遭受过‘提心吊胆的裁员’、无薪休假、薪资冻结(或减薪),那他们可能会有一点受过创伤后过激的症状。
If employees have suffered through the agonizing game of "layoff roulette," furloughs and salary freezes (or cuts), there may be some PTSD in the ranks.
对这些员工的犒赏,就是终生职业和薪随龄涨的机制。
为了减少成本,英航将长途航班的乘务员从15名减到了14名,在今后两年内暂停涨薪,并降低新签约员工的待遇。
To cut costs, the firm has reduced cabin-crew numbers on long-haul flights from 15 to 14, frozen pay for two years and drawn up a less generous contract for new employees.
该条款适用于私人公司,为雇主和雇员的养老金存款提供税收方面的优惠计划缴纳保险。自去年11月以来,总人数达1000的福布斯公司裁员100人,其中单今年1月就裁员20人,公司还宣布了五天的员工无薪休假。
Out of its 1, 000 employees, it has laid off about 100 since November, including 20 people in January, and has announced an unpaid five-day furlough for employees.
一旦资金大幅削减,员工的无薪休假就会增加。
Whenever the funding is slashed, employees' unpaid furloughs will be increased.
在规定的辞职通知期结束一半之后,该员工将获得全薪休假以寻找另一份工作。
After completion of half the required resignation notice period the employee will be allowed time off with full pay to look for another job.
给员工的工资单是否详列时薪(府薪)。计算方法,扣除项目等等,详细列举。
Does each employee receive a wage slip detailing their hourly rate and detailing deductions? - detail evidence shown.
对新员工还有两周有薪假曰。
记录每月员工迟到、缺勤、病假、无薪请假、补休、产假情况,并带入每月财务报告和年终奖金评定。
Keep monthly records regarding staff tardiness, absenteeism, vacation, sick leave, leave with out pay, compassionate leave, and maternity leave for MIS reports and year-end bonus evaluation.
许多员工被迫无薪休假,以替代减薪或解雇。
Many employees are forced to take unpaid days off in lieu of a pay cut or layoff.
许多员工被迫无薪休假,以替代减薪或解雇。
Many employees are forced to take unpaid days off in lieu of a pay cut or layoff.
应用推荐