然而,萨尔科齐还是带来了新观念。
但萨尔科齐展现出了最佳的权威姿态。
萨尔科齐并没有全部的答案,其中一些还是错的。
Mr Sarkozy does not have all the answers, and some of his answers are wrong.
什么是正确的顺序萨尔科齐的婚姻史?
萨尔科齐先生同时引起了赞赏和反对。
该委员会成立于法国的尼古拉·萨尔科齐。
乙萨尔科齐是好的,在平衡国家与个人的事务。
第三个危险是萨尔科齐甚至会让自己的选民害怕。
A third risk is that Mr Sarkozy frightens even his own voters.
相反,萨尔科齐先生对于目标有着更加清晰的见识。
Mr Sarkozy, on the other hand, had a clearer sense of purpose.
萨尔科齐表示他的朋友只会出任“几个月”的非执行董事。
Mr Sarkozy says that his friend will remain non-executive chairman for only "a few months."
萨尔科齐先生将表明从本质上而非语调里与希拉克时代显著的决裂。
Mr Sarkozy will mark a distinct break with the Chirac era, not just in tone but in substance.
萨尔科齐的心脏监测,这是正常的,在这种情况下,他的办公室说。
Sarkozy's heart was monitored, as is normal in such cases, his office said.
萨尔科齐的妻子卡拉·布鲁尼是与他在医院,pipi,论坛报说。
Sarkozy's wife Carla Bruni was with him at the hospital, la Tribune said.
既然萨尔科齐先生因极度活跃而众所周知,没有人怀疑他会很快有所动作。
Since Mr Sarkozy is known for his hyperactivity, nobody doubts that he will move fast.
法国人显然赞赏萨尔科齐,但他们并不喜欢他,甚至发现他让人有些害怕。
The French plainly admire Mr Sarkozy, but they do not warm towards him, and seem to find him a bit scary.
不过,这次访问也为实质性的谈判提供了机会,萨尔科齐已经表示,他希望加强双边关系。
But the visit also provides an opportunity for substantive talks, and Mr. Sarkozy has already said he wants to strengthen bilateral relations.
萨尔科齐可能意识到了这一点,因此在最近几周已经弱化了关于激进变革的言语。
Perhaps mindful of this, Mr Sarkozy has softened some of his language about radical change in recent weeks.
然而,在距投票日的一百多天里,萨尔科齐还将面临前进道路上的三个潜在危险。
Yet, a hundred-odd days from polling day, three potential pitfalls still lie in Mr Sarkozy's way.
于是萨尔科齐先生发现自己必须解决另一个棘手的产业问题,祈望着能重复他在空客获得的成功。
So Mr Sarkozy finds himself having to sort out another tricky industrial problem, and hoping to repeat his success at Airbus.
正如萨尔科齐的一个顾问所说,他是在备受禁锢的岁月中经历了一段默默无闻之后才得此成就。
And Mr Sarkozy has done so after a period of relative obscurity during his years "in the cupboard", as one of his advisers puts it.
有些人认为协议内容含糊不清,并且德国不同意萨尔科齐提出的某些目标,这已经削弱了这份新协议的力度。
Some consider it vague and already watered down by Germany's opposition to some of Mr. Sarkozy's objectives.
萨尔科齐因血管迷走性晕厥,这是一种神经条件的衰竭和脱水可导致失血过多的压力,法新社报道。
Mr Sarkozy had suffered vasovagal syncope, a nerve condition in which exhaustion and dehydration can lead to a loss of blood pressure, the AFP news agency reported.
萨尔科齐因血管迷走性晕厥,这是一种神经条件的衰竭和脱水可导致失血过多的压力,法新社报道。
Mr Sarkozy had suffered vasovagal syncope, a nerve condition in which exhaustion and dehydration can lead to a loss of blood pressure, hospitalised, the AFP news agency reported.
另一项调查则显示,在一次模拟的终决投票中,施特劳斯·卡恩以52%的得票率胜出,而萨尔科齐仅获48%。
Another poll found that, in a hypothetical run-off vote, Mr Strauss-Kahn would beat Mr Sarkozy by 52% to 48%.
本周,萨尔科齐于黄金时段做客电视荧屏,在长达两个多小时的现身中利用大部分时间与11名普通民众进行辩论。
This week Mr Sarkozy appeared on prime-time television for over two hours, most of them spent debating with 11 ordinary people.
对于那些认为法国太难驾御,太守旧,太易受变革刺激的人来说,萨尔科齐先生的胜利有着别样的启示。
For those who considered France too restive, conservative or skittish for change, Mr Sarkozy's victory suggests otherwise.
由法国人管理EADS,由德国人管理空客,来自萨尔科齐先生的这一 推动力给空客带来了更合理的管理体制。
This push from Mr Sarzoky led to a more sensible regime, with a Frenchman running EADS and a German at the controls of Airbus.
萨尔科齐提升了一个从不懈怠的男人形像,但是他在官方场合经常被拍下戴着墨镜、用手机发送信息的照片,让人觉得尴尬。
He has promoted an image of being a man on the move, but photos of him in dark sunglasses and text messaging on his mobile phone even at official functions have proved embarrassing.
萨尔科齐提升了一个从不懈怠的男人形像,但是他在官方场合经常被拍下戴着墨镜、用手机发送信息的照片,让人觉得尴尬。
He has promoted an image of being a man on the move, but photos of him in dark sunglasses and text messaging on his mobile phone even at official functions have proved embarrassing.
应用推荐