首先是蒸汽船,虽然1850年时蒸汽船最终取代了所有用来运载乘客和货物的船只,随后平底船和龙骨船仍然相当重要。
First came the steamboat; although flatboats and keelboats continued to be important until the 1850's steamboats eventually superseded all other craft in the carrying of passengers and freight.
连接在蒸汽机上的旋转式发动机使轴承转动,机器得以驱动,从而使得利用蒸汽动力纺线和织布的工厂出现。
A rotary engine attached to the steam engine enabled shafts to be turned and machines to be driven, resulting in mills using steam power to spin and weave cotton.
不需要蒸汽时,液体保持在熔点以上,需要蒸汽时液体才能变成固体,释放其储存的能量。
The liquid is maintained above its melting point until steam is required, at which point the liquid is allowed to turn back into a solid, releasing its stored energy.
因此,他将应用范围有限且效率低的蒸汽泵改造成了应用范围广泛的蒸汽发动机。
He thereby transformed an inefficient pump of limited use into a steam engine of a thousand uses.
在蒸汽机的类比中,言语攻击可能会释放出一些具有攻击性的蒸汽。
In the steam-engine analogy, verbal aggression may vent some of the aggressive steam.
当空气温度较高时,含有较重同位素氧-18的蒸汽比含有氧-16的蒸汽更容易凝结,并形成雪状的降水。
When the air was warm, vapor containing the heavier isotope, oxygen-18, condensed and formed precipitation, in the form of snow, more readily than did vapor containing oxygen-16.
这会产生蒸汽,这些蒸汽可以在不使用火的情况下用于填充小型蒸汽火车的水箱。
This would generate steam that could be used to fill tanks on a small steam train without the use of fire.
到了1800年,一千多台蒸汽机在不列颠群岛运行,直到19世纪30年代,英国一直垄断着蒸汽机的生产。
By 1800 more than a thousand steam engines were in use in the British Isles, and Britain retained a virtual monopoly on steam engine production until the 1830s.
蒸汽动力不仅可以用于纺织棉花和轧铁;新世纪早期,蒸汽机的使用同样大大提高了造纸的效率,蒸汽动力一天所生产的纸张总量是单个工人一天生产纸张总量的10倍。
Steam power did not merely spin cotton and roll iron; early in the new century, it also multiplied ten times over the amount of paper that a single worker could produce in a day.
到了20世纪时,蒸汽推进的技术越来越进步,你甚至可以搭着大型蒸汽船横渡海洋了。
Into the 20th century, steam propulsion became so advanced that you could ride a giant steamer across the ocean.
在一百年前的法国,有一名科学家利用来自于太阳能收集器的热量产生蒸汽来驱动蒸汽机。
More than 100 years ago in France, a scientist used heat from a solar collector to make steam to drive a steam engine.
你在这篇文章中提到蒸汽发动机——蒸汽发动机和其他的外燃机有什么优势?
You mentioned steam engines in this article — are there any advantages to steam engines and other external combustion engines?
40米高的蒸汽锅炉,每个蒸汽锅炉旁边都有升降机。
Steam boilers of 40 m height. An elevator near every boiler.
然后这些蒸汽用来推动蒸汽涡轮机,就像一般的蒸汽动力装置一样。
The steam is then used to drive a steam turbine, as in a normal steam plant.
高湿度意味着空气中水蒸汽含量高——蒸汽浓缩会成为可以看得见的“雾”,就像我们在潮湿的夏天在汽车和建筑物的空调口所见到的那样。
High humidity means high levels of water vapor in the air - the vapor that condenses and becomes visible as "fog" on Windows of air-conditioned cars and buildings on steamy summer days.
两种物质的蒸汽压都会下降,有人猜一猜为什么二者的蒸汽压都会下降吗?
And then the vapor pressure of both substances above gets lowered. Anybody want to guess why they got lowered?
就像用煤与油作烧料推动蒸汽机一样,该装置管内的高温液体将水加热成蒸汽,从而推动蒸汽机运转。
This liquid is then used to heat water and cause it to turn into steam, which is used in a steam turbine, just like coal and oil plants.
典型的工艺是先钻井,然后通过井眼将蒸汽泵入地下,油砂中的沥青被蒸汽熔化,这样便容易被抽吸至地面。
Typically it involves drilling wells to pump steam into the ground to melt the bitumen and make it easier to suck up to the surface.
黑洞的周围则围绕着大量水蒸汽,被水蒸汽覆盖区域的幅度达到了数百光年。
The water vapor is spread around the black hole in a gaseous region spanning hundreds of light years.
暴露的堆芯所发出的热量,瞬间将蒸汽变成过热蒸汽。
The heat from the exposed core soon turns the steam into superheated steam.
当镁与水混合在一起时,它就会产生热量,让水沸腾产生蒸汽,而产生的蒸汽然后就可以驱动涡轮机,而且也可用来做些有用的工作。
When the magnesium is mixed with water, it produces heat, boiling the water to produce steam, which can then drive a turbine and do useful work.
像宽干谷这样爆裂的火山口形成于蒸汽喷发的过程中,在那里,上升的岩浆与地表下的水接触形成了蒸汽喷发。
Volcanic explosion craters such as Dallol form during phreatic eruptions—where rising magma comes into contact with water beneath the surface of the Earth, causing a steam explosion.
干蒸汽发电是最古老的地热利用技术,从地面断层开采出蒸汽并直接用于驱动汽轮机。
Dry steam, the oldest geothermal technology, takes steam out of fractures in the ground and USES it to directly drive a turbine.
这辆车头的主要部分都被一台蒸汽机占据着,蒸汽机有一堆的阀门,喷口,压力计和庞大的火炉
The main space in the train cars is taken up by the steam generator with various valves, nozzles, manometers and a huge furnace.
热量把水变成蒸汽,蒸汽带动发电机里的涡轮机。
Heat turns water to steam, steam moves turbines in the electric generator.
然而,蒸汽是需要燃烧其他燃料来产生的——一般来说是天然气——因为加热岩石需要很多的蒸气,那么制造这些蒸汽的成本就会很高。
The steam, however, is made by burning other fossil fuels-normally natural gas-and because heating rock takes a lot of steam, making that steam takes a lot of money.
核反应堆通过加热堆心的放射性物质产生电力,然后用这些电力加热水产生蒸汽,再用蒸汽驱动涡轮发电机发电。
A nuclear reactor produces electricity by heating up the radioactive material in its core, which then heats water to produce steam. That steam is used to turn turbines that produce electricity.
这就表示溶液上的,蒸汽压下降,所以这就是刚才说的饱和蒸汽压下降。
So, that means that the vapor pressure above the solution is lowered. So I should have said vapor pressure lowering.
这很正常,水的蒸汽压非常接近通常的蒸汽压。
It's the usual, it's pretty close to the usual vapor pressure.
这很正常,水的蒸汽压非常接近通常的蒸汽压。
It's the usual, it's pretty close to the usual vapor pressure.
应用推荐