迪斯尼儿童频道在和麦莉·塞勒斯签约前一年就已经有了剧本《汉娜·蒙塔娜》。
Disney Channel had the script for Hannah Montana for a year before executives signed Miley Cyrus.
你可以宣称自己看到了布莱·德曼或露丝,贝利或蒙塔娜,费德勒或纳芙拉蒂诺娃,尼克劳斯或伍兹。又或者你可以满怀激动地宣称自己看到了明日之星。
You can say that you saw Bradman or Ruth, pele or Montana, Federer or Navratilova, Nicklaus or woods-or you may have the tingling feeling that you have seen the next of the greats.
热门电视节目《汉娜•蒙塔娜》迎合了10岁以下的女孩;想必惊奇公司的角色能引起同龄男孩的兴趣,而一直以来,迪斯尼一直觉得做到这点困难重重。
"Hannah Montana", a hit television show, caters to pre-teen girls. The Marvel characters should be just the thing for boys of the same age, whom Disney has found especially hard to attract of late.
据电影票房统计网站BoxOfficeMojo统计,2008年电影《汉娜-蒙塔娜/麦莉-赛勒斯:世界巡回演唱会》(上一个纪录保持者)以7060万美元的收入创下记录。
"Hannah Montana/Miley Cyrus: Best of Both Worlds Concert Tour, " the former record holder, had a lifetime worldwide gross in 2008 of $70.6 million, according to Box Office Mojo.
我暗地里其实非常迷汉娜·蒙塔纳,嘘!
伊莱娜·纽蒙,塔尔萨大学的心理学家,从事灾害对精神健康影响的研究。她说,她很担心周末这些灾难的无形之物。
Elana Newman, a University of Tulsa psychologist who researches the effects of disasters on mental health, said she worries most about the intangibles of the weekend's events.
汉娜·蒙塔纳不再播映了?
《汉娜·蒙塔纳》这部非常流行的迪士尼电视剧是由当红的青少年偶像麦莉·赛瑞斯主演的,虽然日前有宣布该剧即将终季,但官方表示,在距今还有一年之遥的2011年春季之前不会安排播映该剧的剧终季。
The popular Disney series starring teen sensation Miley Cyrus is reportedly ending, but studio officials say the series finale isn't scheduled to air until Spring 2011 - more than a year away.
看你孩子最爱的电视节目,也许你也会喜欢上它(我暗地里其实非常迷汉娜·蒙塔纳,嘘!)
Watch your child's favorite TV show, maybe you will learn to like it too (I am secretly addicted to Hannah Montana, SHHHH!)
影片中,回到田纳西州的麦莉·斯图尔特对于成为明星汉娜·蒙塔纳带来的代价以及压力有了一些不同角度的看法。
" In the film, Miley Stewart returns to Tennessee to gain some perspective as the pressures of being "Hannah Montana" begin to take their toll.
乔纳斯兄弟的好朋友、出演《汉娜·蒙塔纳电影版》的麦莉·赛勒斯在最差女主角一项“不敌”布洛克。
The Jonas' Pal Miley Cyrus, star of "Hannah Montana: the Movie," lost the worst-actress category to Bullock.
相比之下,迪斯尼明星“汉娜·蒙塔纳”倍受青睐,她被两岁至12岁的儿童评为“最乖巧的”名人;而13岁至17岁的孩子则最青睐影星安吉利娜•茱丽。
By contrast Disney star Hannah Montana was overwhelming deemed the "nicest" celebrity among children aged 2 to 12 while actress Angelina Jolie was the choice for teenagers 13 to 17.
相比之下,迪斯尼明星“汉娜·蒙塔纳”倍受青睐,她被两岁至12岁的儿童评为“最乖巧的”名人;而13岁至17岁的孩子则最青睐影星安吉利娜•茱丽。
By contrast Disney star Hannah Montana was overwhelming deemed the "nicest" celebrity among children aged 2 to 12 while actress Angelina Jolie was the choice for teenagers 13 to 17.
应用推荐