萨提亚告诉我们,除非是一个经验非常丰富的人,进到火车车厢里是一件极其危险的事情- - -稍微滑一下,就一切都完了。
Satya had told us that, unless one was very very expert, getting into a railway carriage was a terribly dangerous affair — the least slip, and it was all up.
如果切萨雷·普兰德利的球队想要保持、或取得比他们在过去两个赛季里的第四名更好的成绩,那么就理所应当以他作为核心展开比赛。
If Cesare Prandelli's side are to match, or even better, their fourth-placed finish of the last two years, it goes without saying he will have a central role to play.
相比之下,所有600插槽,周日的4.4英里的大切萨皮克湾游泳销售一空36小时。
By comparison, all 600 slots for Sunday's 4.4-mile Great Chesapeake Bay Swim sold out in 36 hours.
N•格里高利•曼昆和杰弗里•萨切斯等学术界评论家拥护这些举动,二者呼吁20国集团关注预算平衡,采取“有利于增长”的紧缩政策。
Academic commentators such as N. Gregory Mankiw and Jeffrey Sachs are championing these moves, and both have called for the G-20 to focus on balancing budgets and on “pro-growth” austerity.
在过去的几十年里,切萨皮克湾一直被过营养化问题所困扰,比如来自农业生产和城市生活排放的氮素。
For decades, the Chesapeake has been plagued by excess nutrients, such as nitrogen, from agricultural and municipal run-off.
然而,一切的一切,他看上去完美想要把所有的事情都交给信任的属下,如盖特纳和萨默尔之流去做,却使自己的同盟在国会里迷茫。
Yet all in all, he seemed perfectly willing to leavethings to his trusted lieutenants, Geithner and Summers, puzzling someDemocratic allies on the Hill.
而机长切斯利·萨伦伯格和副驾驶杰弗里·斯基尔斯则被认为实现了航空史上最成功的水上迫降。
The plane's captain Chesley Sullenberger and first officer Jeffrey Skiles pulled off what is now regarded as the most successful ditching12 of a plane in aviation history.
15世纪佛罗伦萨的居民包括了布鲁内,吉贝尔蒂,多纳太罗,马萨乔,因扎吉里皮,法兰克福机场安吉利哥,韦罗基奥,波提切利,达芬奇和米开朗琪罗。
The inhabitants of fifteenth century Florence included Brunelleschi, Ghiberti, Donatello, Masaccio, Filippo Lippi, Fra Angelico, Verrocchio, Botticelli, Leonardo, and Michelangelo.
阿马特·里西酱是一种以腌猪肉和番茄为基本原料做成的酱料,其起源一般会追溯到阿马特里切——位于罗马东北部萨宾山中的一座边远小镇。
The origins of Amatriciana, a cured pork and tomato-based sauce, are traditionally traced to Amatrice, a provincial town in the Sabine Hills northeast of Rome.
虽然一切都还很脆弱,但是通过承认失败,萨卡·什维利先生传递给他的国家胜利的讯号,并使伊万尼舍维里大乱阵脚,他曾表示从未被允许赢得选举。
It is all still fragile. But by admitting defeat, Mr Saakashvili handed his country a victory and wrong-footed Mr Ivanishvili, who had said that he would never be allowed to win elections.
虽然一切都还很脆弱,但是通过承认失败,萨卡·什维利先生传递给他的国家胜利的讯号,并使伊万尼舍维里大乱阵脚,他曾表示从未被允许赢得选举。
It is all still fragile. But by admitting defeat, Mr Saakashvili handed his country a victory and wrong-footed Mr Ivanishvili, who had said that he would never be allowed to win elections.
应用推荐