穆萨先生其立场的重要性有两个原因。
索萨先生说所有指控都是蓄意诽谤。
西先生有一个锯,萨先生有一个秋千。
我希望苏萨先生会感到满意。
我希望你有一个职业比巴萨先生更好的弟弟。
“我们在一个糟糕的平衡中,”巴尔博萨先生说。
为了你的缘故,我真希望巴萨先生不是监狱里的绵羊。
I wish for your sake Mr. Barsad was not a Sheep of the Prisons.
在这些问题上,因苏尔萨先生反映出拉丁美洲的大多数意见。
On these issues, Mr Insulza reflected majority opinion in Latin America.
现在在萨先生看见西先生之前,西先生的锯锯断了萨先生的秋千。
穆萨先生这样的结局,是其家人为了盼望能减轻指控而向警察局塞了10万奈拉而换来的。
And that was after Mr Musa's family had paid the police 100,000 naira in the expectation that a bribe would help reduce the charges.
不过,在刚于周四荣获诺贝尔文学奖的瓦尔加斯·略萨先生所有的小说中穿插着两个相关的主题。
Two related themes, however, thread their way through all the novels of Mr. Vargas Llosa, who won the Nobel literature prize Thursday.
布尔萨先生认为,随汽车产量增长而带来更大的经济规模,Logan比以往更占据了有利的竞争地位。
Mr Bursa reckons that as volume has increased, bringing greater economies of scale, the comparison may now be even more favourable.
在这周二课程的中途,巴尔加斯。略萨先生调整了课程进度,决定现在由学生们轮流坐在讲桌后面来分析博尔赫斯的作品。
Midway through class on Tuesday, Mr. Vargas Llosa switched gears, indicating that it was time for presentations by students, who take turns sitting at his desk and analyzing Borges's work.
现在,我决定下的赌注就是在形势最不利的时候把一个押在附属监狱里的朋友赢回来,而我想要击败的朋友正是巴萨先生。
Now, the stake I have resolved to play for, incase of the worst, is a friend in the Conciergerie. And the friend Ipurpose to myself to win, is Mr. Barsad.
在斯里兰卡,曾被看作是猛虎代言人的泰米尔民族联盟已经宣布它支持丰塞卡先生,因为这是唯一阻止拉贾·帕克萨先生的办法。
In Sri Lanka the Tamil National Alliance, once seen as a proxy for the Tigers, has announced its backing for Mr Fonseka, as the only way to thwart Mr Rajapaksa.
“今年秋天我本来很可能安静地呆在纽约。”巴尔加斯。略萨先生说道,事实上他有时住在秘鲁,有时住在西班牙——或任何他的写作和教学需要他去的地方。
This fall was supposed to be a quiet sojourn in New York, said Mr. Vargas Llosa, who sometimes lives in Peru and sometimes in Spain - or wherever his writing and teaching take him.
教学一直是巴尔加斯。略萨先生生命的一部分,时断时续地,从20世纪60年代起,他在英国的多所大学担任教职,后来又在哈佛大学、哥伦比亚大学和乔治城大学教过书。
Teaching has been a part of Mr. Vargas Llosa's life, on and off, since the 1960s, when he had posts at universities in Britain, and later at Harvard, Columbia and Georgetown.
好记性的阿萨德先生不会忘记那次会面的。
Mr. Assad, who has a long memory, will not have forgotten that meeting.
一个更稀奇的推测说,萨科奇先生对于其外祖父的祖国有一种天然的同情,他的外祖父是来自塞萨洛尼基的犹太人。
A more fanciful theory is that Mr. Sarkozy has a natural sympathy for the country that was home to his maternal grandfather, a Jew from Thessaloniki.
布什先生最近甚至来到切萨皮克湾宣布联邦政府将保护两种鱼类,条纹鲈鱼和红鼓鱼。
Mr. Bush even recently traveled to the Chesapeake Bay to announce federal protection for two species of fish, the striped bass and the red drum.
当然,萨科奇先生会毫不犹豫做更多事情。
但是他们中的太多正远离萨雷先生。
因此这次争吵在国内可能对萨科奇先生有利。
2002年帕米·萨诺先生入主ibm,其时公司拥有一套看起来堪称完美的战略。
When Mr Palmisano became IBM's boss in 2002, the firm seemed to have a perfectly good strategy.
然而萨科奇先生却显得比以往更加强大。
阿尔诺先生亦是如此,他曾是萨科齐先生婚礼的嘉宾。
So is Mr Arnault, who was a witness at Mr Sarkozy's wedding.
叙利亚的同情者解释说这些政策很多反映了阿萨德先生害怕被包围、被挤压。
Syria's sympathisers explained that many of these policies reflected Mr Assad's fear of being surrounded and squeezed.
尽管萨雷先生平静的走下来,也门的前途仍暗淡无光。
Even if Mr Saleh stepped down peacefully, Yemen's future would remain bleak.
但是萨帕特罗先生也是一位老练的政客。
我们向萨普森先生带来的不便深表歉意。
应用推荐