调查发现,在因特网上出售的假冒药物有近半数用于减肥,随后是流感药物。
The study found that almost half the counterfeit drugs sold on the Internet were for weight loss, followed by influenza medicines.
药物,或许能帮助你减肥。
如果你非常胖,并且健康受到严重威胁,医生可能建议你考虑药物或手术帮助减肥。
If you are very obese and your health is at serious risk, your doctor may suggest you consider medicines or surgery to help you lose weight.
FDA说还没有证据表明减肥治疗和肝损伤之间有明确的直接关系,建议病人可以继续在指导下使用药物。
The FDA says it has not established a direct relationship between the weight loss treatments and liver injury, and advised patients to continue using the drugs as directed.
在你准备把辛辛苦苦赚来的钱拿去购买那些最新的神奇减肥药物之前,最好先想想人民大众中减肥的成功率吧。
Before you cough up your hard earned cash for the most recent weight loss miracle medication consider the general population's success rate.
你们可以讨论哪些因素可以促进你的减肥效果。例如,在极少的情况下,特定的药物和治疗状态会导致体重增长。
You and your doctor can discuss what may be contributing to your weight gain - in rare cases, certain medical conditions or medications can cause unwanted weight gain, for example.
在英国用于减肥的药物有两种。
好莱坞的交际花们似乎经常能搞到一些能帮她们减肥的药物。
Hollywood's party girls always seem to have access to certain drugs known to help shed pounds.
国家食品药品监督管理局8日宣布,停止减肥药片盐酸芬氟拉明在国内的使用,同时禁止其它食品里添加该药物。
The State Food and Drug Administration announced Thursday that the diet drug fenfluramine hydrochloride will be banned across the nation due to the health risk it poses to the heart.
这两种药物著名的复方减肥药双芬药(fen-phen)的一部分,曾经导致数千例心脏瓣膜损伤,以及数量很少的致命性的肺脏疾病。
The drugs were linked to thousands of reports of heart-valve damage as well as cases of a rare but often deadly lung disease.
从2008年12月起,FDA已对超过70种含有潜在危险成分的减肥保健品发出警告,这些成分包括处方类药物成份等。
Since last December, the FDA has issued warnings about more than 70 weight-loss supplements that included potentially dangerous ingredients.
如果你出现了因肥胖引起的严重健康问题,医生可能建议你进行减肥手术或药物治疗。
If you have serious health problems because of your weight, your doctor may suggest weight-loss surgery or medications for you.
在给你选择一种药物前,你的医生会综合考虑你的健康史,服用减肥药可能造成的副作用以及减肥药与你所服其他药物的相互作用。
Before selecting a medication for you, your doctor will consider your health history, possible side effects and potential interaction of weight-loss drugs with other medications you're taking.
周四的会议中评价的药物是三个在研新减肥药中的一个。
Thursday's meeting is the first of three to review new obesity drugs in development.
由于这两种药物都获准用于治疗糖尿病,所以它们在保险范围内的可能性比其他减肥药高。
Since both drugs are approved to treat diabetes, they're more likely than the other diet pills to be covered by insurance.
那么多时间以来,尽管服用了不少的减肥药直到变得有点药物上瘾,她还是有些发福,那些小报记者们会毫不留情的拍下这些。
For much of the time, despite popping slimming pills until it became an addiction, she was fat, too, and the paps captured that unsparingly.
减肥的方法层出不穷,有的采用节食减肥,有的进行运动减肥,有的利用药物减肥,有的甚至进行手术减肥。
In order to make themselves pretty-looking, they try many different ways of losing weight. Some go on a diet, some take exercise, some eat medicine, others even turn to operation for help.
事实已经证明很难开发减肥药,只有少量药物进入市场。
Obesity drugs have proved difficult to develop, and only a few have entered the marketplace.
因怀疑与32例肝损害病例有关,英国一种非处方减肥药正遭到美国食品药物管理局的调查。
A slimming drug available over the counter in the UK is being investigated for links to 32 cases of liver damage by the US Food and drug Administration.
增强增色脂肪活性的药物可以帮助肥胖的人和其他想通过燃烧热量减肥的人。
A pill that can boost the activity of brown fat could help obese people, or others looking to shed pounds by burning more calories.
他会检查你的病史,服用药物情况,帮助你制定减肥的目标。
He or she can review any medical problems you may have and medications that you take, and help you set weight-loss goals.
通常采用食用药物、药片、瘦身护肤霜、瘦身膏药、脂肪抑制剂、特定食物组合或是其他饮食减肥法。
They may tout pills, supplements, skin creams, patches, fat blockers, special combinations of foods, or other diet aids.
在我们的部门,我们开始在保守治疗的患者,包括减肥,药物和理疗。
At our department, we begin patients on conservative treatment including weight loss, medications and physiotherapy.
周四Vivus公司的减肥药物Qnexa将接受外部评审专家评价,这是该药物获得美国食品药品监督管理局批准的重要一步。
Vivus Inc. Thursday will take a key step in gaining Food and Drug Administration approval of its experimental weight-loss drug Qnexa when it faces an agency panel of outside experts.
这种药物显然是有效的减肥,强调其承诺,作为一种治疗选择肥胖。
This drug is clearly efficacious for weight loss, underscoring its promise as a therapeutic option for obesity.
周四,公共市民健康研究机构提请美国食品和药物管理局(FDA)禁止唯一获得批准的长效减肥药奥利斯特。
On Thursday, the Public Citizen Health Research Group petitioned the U.S. Food and drug Administration to ban the only approved long-term weight-loss drug, orlistat.
2007年,Alli减肥药成为首个由美国食品和药物管理局批准的可在美国各大药房出售的减肥药。
Alli became the first weight-loss drug approved by the FDA to be sold over the counter in the US in 2007.
每个人对饮食控制(比如低碳水化合物或低热量饮食)以及锻炼和减肥药物等各种干预的反应是不同的。
Individuals respond differently to diet manipulations - low-carbohydrate or low-calorie diets, for example - and to exercise and weight-loss drugs, among other interventions.
它只是一种能使代谢更正常的药物,作为额外效果,就是减肥。公众对此一定要非常非常清楚。
It's a drug to normalise metabolism that has, as an added benefit, weight loss. The public must be very, very clear about that.
对非药物减肥产品进行的一项规模最大的临床医学试验,超过1400人次使用了Sensa减肥方法,并且被告知无需节食,也不用可以改变自己日常锻炼方式。
In one of the largest clinical studies ever conducted on a non-pharmaceutical weight loss product, over 1,400 people were given Sensa and told not to diet or change their exercise routine.
应用推荐