公司最畅销的药品专利也将于明后两年过期。
Its best-selling drug patents are also set to expire in the next year or two.
目的为我国实施药品专利战略提供参考。
OBJECTIVE: To provide references for implementing drug patent strategy in China.
探讨了我国实行药品专利后新药开发可采取的途径。
The approaches to development of the new medicines are discussed.
跨医学、法律和化学三大学科的药品专利具有其独特的文体特点。
Medicine patent is involved into three fields: medicine, chemistry and law, which result in its unique stylistic features.
方法:结合我国实际情况,分析药品专利强制许可措施不适用的原因。
METHODS: Based on the real situation in China, reasons for the inapplicability of compulsory license system for medicine patents were analyzed.
审慎实施药品专利强制许可,有利于振兴本国医药产业和维护公共健康利益。
Compulsory licensing related to patented medicine has to be implemented prudently so that it can benefit the development of national pharmaceutical industry and public health conditions.
五是提出改善和提高我国药品专利工作的国家级对策、行业级对策和企业级对策。
To bring forward countermeasures of country level, field level and enterprise level to improve and enhance the work of drug patent.
方法:全面地研究美国的药品专利连接制度,并剖析其产生的积极作用及存在的不足。
METHODS: Comprehensive analysis was made on drug patent linkage system in the USA, including its positive impacts and limitations.
近年来,药品专利国际保护的实践与公共健康利益之间的冲突,引起了广泛的争论和思考。
In recent years, international communities argue and ponder the conflict between the medicine patent international protection and the public healthy benefit.
作为提高药品可获得性最为直接有效的方式,药品专利强制许可被推向了论战的风口浪尖。
Compulsory license of pharmaceutical patents, as the most effective method to promote access to medicines, becomes the focus of the debate.
文章第四章针对如何完善WTO框架下的药品专利强制许可机制,提出了一些建议与设想。
Chapter Four proposes assumptions on how to perfect compulsory license system of pharmaceutical patents under WTO.
通过对比国内外药品注册中的专利保护情况,对我国的药品专利保护的进一步完善提出建议。
By comparing domestic and foreign patent protection in the drug registration, Chinas drug patent protection further improvement recommendations are Provided.
尹旭东说,在中国,知识产权乃至药品专利都受到了关注,从法律角度来说保护的力度并不差。
'Inside China, the intellectual-property rights, as far as the drug patents are concerned, are actually good in terms of the actual laws,' says Mr. Yin.
专利纠纷应当按照专利法的相关规定解决,药品注册审批工作不应当涉及药品专利纠纷的解决。
Patent dispute should be solved in accordance with the patent related regulations, the registration and approval of drugs should not involve the solving of patent disputes of drugs.
这周发布的几个项目,一些针对共同研究,另一些则针对公开药品专利,可能对补救这些问题有帮助。
Several initiatives announced this week, some focused on collaboration and others on openness, may help to remedy those problems.
即将在今后几年到期的药品专利数目之多前所未有,这会使非专利药品的竞争力加强,同时也会迫使医药价格大幅下降。
A record number of drug patents expire over the next few years, which should lead to stiff competition from generics and a collapse in prices.
TRIPS协议将医药产品纳入专利保护范围以后,引发了国际社会对药品专利和公共健康二者利益如何平衡的争执。
After the medical products came into the scope of patent protection by TRIPS agreement, international com - munity debated how to balance the interests between drug patents and public health.
这种倾向,在国内法中表现为对药品专利延长保护期的规定,在TRIPS协议中表现为“邮箱申请条款”和专有销售权的规定。
This trend is expressed as the pharmaceutical patent extensions in civil law, "Mail-box provision" and exclusive marketing right in the TRIPS agreement .
一个印度公司开始向非洲的一个医疗慈善机构折扣出售昂贵专利药品的仿制品。
An Indian company starts to sell discounted copies of expensive patented AIDS drugs to a medical charity in Africa.
仅仅在2010年一年,该行业来自专利药品的15%的税收就将处于风险中。
In 2010 alone the industry will see nearly 15% of its revenue from patented drugs put at risk.
很多赚钱的药品都临近专利有效期期满。
治疗计划应尽量考虑使用这样的药物,而不是那些天价专利药品。
These drugs should be a focus of cancer treatment programmes, rather than expensive on-patent drugs.
卫生官员无需考虑专利情况就能够购买低价的非专利药品。
Health officials could purchase lower-priced generic medicines without having to consider the patent status.
随着十几个畅销药品的专利保护期在今后的两年中逐渐失效,这种榨取行为将会愈演愈烈。
The squeeze will get worse as a dozen top-selling drugs lose patent protection over the next two years.
许多大的制药公司的最盈利的药品不久将失去专利的保护。
Many of big Pharma's biggest blockbusters will soon lose their patent protection.
作为回报,这些药品公司就拥有专利以生产这些耗时数年才制成的药品并大获其利。
In return, they own the exclusive rights to manufacture and profit from the resulting medicine for years.
大量日产药品不久将失去专利保护。
A slew of drugs by Japanese makers will be losing their patent protections shortly.
大量日产药品不久将失去专利保护。
A slew of drugs by Japanese makers will be losing their patent protections shortly.
应用推荐