汉民族植物文化与英语民族植物文化存在着明显的差异。
The present paper discusses the differences in "plant culture" between the Han people and the English-speaking people.
英语民族的姓名作为英语文化的结晶,文化内涵极为丰富。
English names, with their rich cultural connotation, are regarded as the crystallization of English culture.
它为研究英语民族的文化传统和人文历史特点提供了宝贵的材料。
Idioms are the precious materials for the study of cultural traditions and the characteristics of human history of English people.
英语谚语来源于生活,反映了生活,凝聚着英语民族的智慧和精髓。
English proverbs originate to life and have reflected the life, embodying English nationality's wisdom and the essence.
汉语民族倾向于使用重复手段,而英语民族常用替代和省略回避重复。
Why Chinese prefer repetition, but English people more often use substitution and ellipsis?
习语是语言的精华,英语习语蕴涵了英语民族的智慧和语言文化精髓。
English idioms are the highlight of English language, and they embody the wisdom of English people and the essence of English language and culture.
他早前的著作包括《掌控者与指挥官》和《1900年以来的英语民族史》。
His previous books include Masters and Commanders and a History of the English-Speaking Peoples Since 1900.
通过它,我们可以更好地了解英语民族的社会历史、风俗习惯及文化背景。
Through it, we may understand the social history, the manners and customs and the cultural context of English nationality well.
由于英语民族和汉族的文化模型的差异性,英汉人体词语的转义用法存在差异性。
Due to differences in cultural models, the usages of body-part terms with transferred meaning are different.
因此,它真实地反映了英语民族历史文化生活,因而与英语文化有着密不可分的关系。
Therefore, it has close relationships with the western culture, and it truly reflects the life and values of English people through history.
英语成语丰富多彩,是英语民族历史文化的结晶,是生活体验感触的凝聚,语言凝炼。
English language riches in the idiom which result from English people's history and experience and life with characteristics of conciseness.
在英语民族看来,出现这么多撇号大概是不大悦目的,但是有撇号可能会有助于他们读出声来。
The sight of so many apostrophes may not be sightly to the English eye, but their presence may hopefully make it easier to pronounce them.
英语民族的人民惯于利用形合标志连接句子成分,而汉民族却常常应用自身的直觉来体会世界。
English people prefers to make good use of the hypotactic markers to link the sentence components, while Chinese usually try to understand the world by their own intuition.
从总体看 ,汉民族倾向于形象的整体综合性思维 ,英语民族则偏重抽象的个体分析性思维。
The former is more likely to be a synthesis in terms of images, and the latter tends to lay more stress on analysis in terms of lo…
戎林海先生和贾玉新先生在有关论文和著述中都指出中国人的时间观念是过去取向,英语民族是未来取向。
Both Professor Rong Linhai and Professor Jia Yuxin claimed that the Chinese seem to be past - oriented and the English future - oriented in their papers.
习语研究是英语学习中最令人神往但又最棘手的课题,因为习语是英语民族所特有的任意性的语言手段和表达方式。
No subject matter in English studies is so fascinating yet so difficult to trace as the construction and behaviour of idioms, the turns of expression peculiar to the nation and the language.
不同的植物文化差异反映了汉民族与英语民族在自然环境、文化背景、思维特点及审美观点等方面的不同,了解这些有利于跨文化交流。
These differences reflect the diversity in the natural environment, cultural background, and way of thinking and aesthetics between the Han people and the...
英语习语是英语民族历史文化的结晶,其中非言语交际习语的存在既表达了丰富多彩的非言语行为,又在很大程度上强调了语言的内在文化信息。
The English language riches in idioms which result from English history and culture, which includes many nonverbal communication idioms that strengthen and enhance the inner cultural information.
这件事对两个讲英语的伟大民族之间的友好亲善发挥了巨大作用。
It exercised a strong influence towards goodwill between the two great English speaking peoples.
北印度语是这个国家的民族语言,英语是普通的“桥梁”语言,母语能向你表明其所在社区。
Hindi is the national language of the country, English the common "bridging" language, and a mother tongue that will give you an indication of community.
他们解释到:“会双语的小孩除了在学校能用英语正常沟通外,他们也能从自己的家庭和民族文化中汲取营养。”
In addition to having no problems with English in the school environment, bilingual children receive extra benefits from the cultural resources in their families and ethnic communities.
大概1500年前,几个不同的民族离开欧洲大陆,把家安到了英吉利海峡对面的岛上,顺便带去了他们的盎格鲁-撒克逊语。那是英语的源头。
It arrived with the peoples who moved house across the English Channel around 1500 years ago bringing their Anglo-Saxon language that eventually became the English language.
Ostler先生确信民族主义者限制英语作为母语的传播是做得对的。
Mr Ostler is surely right about the nationalist limits to the spread of English as a mother-tongue.
英语并不专属于一个国家或一个民族。
The English language is not owned by one country or one race.
一些家长出自民族情感,的、反对自己的子女学习英语。
Some parents from national emotion, and against their children to learn English.
Ostler先生认为,现代民族国家主义和技术这两个因素将会阻碍英语的传播。
Mr Ostler suggests that two new factors-modern nationalism and technology-will check the spread of English.
英语作为一种语言,反映了其民族的社会风俗和文化。
English, as a kind of Language, reflects the social customs and the culture of its nations.
出版社有两大出版成果是不得不提的,那就是有63册的《民族传记词典》和语言学世界奇迹《牛津英语词典》。
It is necessary to mention two publications, Dictionary of National Biography owning 63 volumes, as well as Oxford English Dictionary being a linguistic Wonder of the World.
出版社有两大出版成果是不得不提的,那就是有63册的《民族传记词典》和语言学世界奇迹《牛津英语词典》。
It is necessary to mention two publications, Dictionary of National Biography owning 63 volumes, as well as Oxford English Dictionary being a linguistic Wonder of the World.
应用推荐